1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "El cranc camina molt a poc a…

"El cranc camina molt a poc a poc."

Traducción:El cangrejo camina muy despacio.

December 24, 2015

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Pietroborges1

Que es hermoso como lo dicen en catalan!!! Jajaajaj a poc a poc jajajaj me gusta! :3


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

—Què li diu la gallina al gall?

—A poc a poc, a poc a poc, a poc a poc… a poc a poc! A poc a pooooooc!!!


https://www.duolingo.com/profile/Cristian21mg

Yo estudio a poc a poc :v


https://www.duolingo.com/profile/Eromeon

Me recomendó El cangrejo camina muy poco a poco. Pero, al menos en mi país, esto sería incorrecto. Yo diría El cangrejo camina "mucho" poco a poco.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Lo que dices tiene sentido. Lo que pasa es que molt a poc a poc es prácticamente una expresión lexicalizada. Se nota que es esa expresión y no dos adverbios yuxtapuestos (molt/a poc a poc) en cómo lo pronuncia el sintetizador de voz, que esta vez —por suerte— suena correctamente, al menos en mi ordenador. Si no contáramos con el audio, podría haber ambigüedad.

El adverbio molt (mucho), en esta oración, modifica la locución adverbial a poc a poc. Eso se ve porque no el audio no marca pausa entre ellos y porque no se usa signo de puntuación (la coma) para separarlos.

Por el contrario, si hubiese habido una pausa en la locución o en la escritura, podría entenderse que molt modifica al verbo caminar, o sea que El cangrejo camina mucho, lentamente.


https://www.duolingo.com/profile/Vico228

¿es "a poc a poc" o sin darse cuenta lo repitieron?


https://www.duolingo.com/profile/dsifriend

¿Se podría aceptar tal vez "poquito a poco"?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Seria, quizás, a poquet a poquet, pero a poc a poc es una locución de uso común, no un diminutivo coloquial.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.