"To jest dobra impreza."

Translation:It is a good party.

December 24, 2015

This discussion is locked.


The female voice clearly pronounces this as a question, while the male voice makes it a statement - which is a bit weird. I guess it mostly doesn't make a difference for the translation, though.


In general the audio synthesizer has problems with the correct intonation, I'm afraid.


Are "impreza" and "przyjęcie" interchangeable?


Not exactly.

I think that "przyjęcie" is either a party for a child (most likely a birthday party), or a classy, elegant party for adults.

I'd probably expect alcohol and loud music on "impreza", although you know, whatever rocks your boat. Haven't heard "przyjęcie" for a while, I think...

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.