"Duża sofa to dobra sofa."

Translation:A big sofa is a good sofa.

December 24, 2015

12 Comments


https://www.duolingo.com/NikDomZych

And that's the truth.

October 4, 2017

https://www.duolingo.com/WillyCroez1

Tylko dużo sofa to dobra sofa

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/JaniceSchl1

Why was large marked incorrect?

November 9, 2018

https://www.duolingo.com/Olexsa
  • 1590

It is good, not large. Dobra - good, duża (wielka) - large.

December 23, 2018

https://www.duolingo.com/JerryMcCarthy99

"large" should be as acceptable as "big". That said, "big" somehow feels better. Wesołych Świąt!

December 23, 2018

https://www.duolingo.com/Jellei

"large sofa" should have worked, it's accepted.

December 27, 2018

https://www.duolingo.com/Larry11215

why not "couch"? in my family (American) no one ever said "sofa".

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/JerryMcCarthy99

Nice one! And then there's a "davenport"....

February 28, 2019

https://www.duolingo.com/Larry11215

that's what my father called it. my mother said couch. my Aunt Helen, who was from Boston, said "divan".

February 28, 2019

https://www.duolingo.com/Jellei

OK, I guess we can accept "davenport" and "divan". And "couch" was already accepted.

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/Larry11215

there's also the word Chesterfield, but I think that applies to a specific type of sofa.

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/JerryMcCarthy99

I think that that is a specific manufacturer, and it hasn't become generalised like "Davenport".

March 4, 2019
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.