1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I have never been to Spain."

"I have never been to Spain."

Переклад:Я ніколи не був у Іспанії.

December 24, 2015

14 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1179

Мене зацікавило, чому в цьому і подібних реченнях пишеться to. Зрозуміло, коли I have gone to Spain (Я поїхав до Іспанії). Але тут Я ніколи не був У Іспанії.

Сьогодні знайшов відповідь. Ось цитата:

"We use the present perfect of be when someone has gone to a place and returned:

A: Where have you been? B: I’ve just been out to the supermarket.

A: Have you ever been to San Francisco? B: No, but I’ve been to Los Angeles.

But when someone has not returned we use have/has gone:

A: Where is Maria? I haven’t seen her for weeks. B: She's gone to Paris for a week. She’ll be back tomorrow.

Як бачите, ...have been to... кажуть, коли їздив кудись і вже повернувся. Якщо ще не повернувся, то ...have gone to...

Ця цитата звідси:

https://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-grammar/verbs/present-tense/present-perfect


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1097

Вичерпно. Але мучить один нюанс. Як цей, із завдання, міг уже повернутися з Іспанії, якщо ніколи там не був? ) Виходить, тут present perfect узагалі недоречний?


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

Seeing the ")" I'm not sure how serious this question is, but if it's of interest to anybody, I can assure you that the English sentence here is perfectly natural. My unexamined native-speaker intuition is that "never been to" is more common for countries, cities, national landmarks, etc while "never gone to" is another option more commonly used local things: a specific store, a library. Overall, it seems "never been to" is a good deal more common.


https://www.duolingo.com/profile/Assama4

Все простіше "I have been" - це перфект - доконана дія, тому не був а побував - "я побував", а побував, значить вже не там.

Правда, враховуючи, що форму Perfect використовують і як Perfect Continuous, то "I have been" можна трактувати і як "Я пробув", але в цьому випадку мав би бути який натяк на термін перебування.

А чому to а не наприклад in? На це питання легко відповісти відразу, як тільки зможете відповісти на питання, чому в українській мові кажуть "в кімнаті", "в залі", "в коридорі", але "на кухні"? Відповідь проста - з прийменниками в усіх мовах повний розгардіяш і нелогічність.


https://www.duolingo.com/profile/jyLb3

Ви промовте речення. Помітите, що з " в " плавніше проговорюється.


https://www.duolingo.com/profile/Ceres_Rasmussen

Самі ж порушуєте правила, які так прискіпливо нам насаджали.


https://www.duolingo.com/profile/Galantsev

чому не можна вжити "бував" замість "був"?


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1179

Дмитре, щодо Present Perfect у цьому реченні. Думаю, що треба врахувати особливості англійської мови.

Не був ніколи. Англомовні думають інакше: Був ніколи. Тобто, з одного боку, був (торік, а може ніколи), але зараз не там. Питання лише в тому, коли був: торік, чи ніколи. Можна вважати, що повернувся. З іншого боку, час, коли (не) був триває до тепер (ніколи).

Це не більше, як моє розуміння, але такі спроби заглянути в голову англомовних часто допомагають збагнути особливості цієї мови.


https://www.duolingo.com/profile/anmorgul

Може краще "в" Іспанії?


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1179

Був в...


https://www.duolingo.com/profile/Sergij.korotun

Все вірно, це виняток.


https://www.duolingo.com/profile/Mykolaievych

Чому в цьому речені "...У Іспанії" мало би бути "...В Іспанії" !!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1097

Після 2 напружених років розмірковувань ))), висновок такий, що парадокс не в сполучнику, а в дієслові.
Сполучник to показує напрямок, і це ніким не заперечується. Натомість, ми звикли, що дієслово be, вказує не на напрямок, а на місце (точку, область, позицію). Не лише в українській, у всіх відомих мовах. Бо ця дія є базовою в бутті (BEing) всього істотного й неістотного у Всесвіті. Тому поєднання be і to виглядає суперечливим.
Утім, виявилось, що в англійській be також може вказувати і напрямок.
"Отака фіґня, малята", - як казав незабутній Дід Панас ))

P.S. Хоча все одно в голові не вкладається, й україномовність тут ні до чого. Як можна так беспардонно чинити з фундаментальним поняттям Космосу?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати