1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "At least, I think so."

"At least, I think so."

Překlad:Aspoň já si to myslím.

December 24, 2015

13 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/MilanKlter

Nelze uznat:" Alespoň si to já myslím."


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Já jsem pro uznání. Připomenu tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296


https://www.duolingo.com/profile/McDjMagicA

aspon si to tak myslim


https://www.duolingo.com/profile/PavelPalan

Nelze použít: Alespoň, si to tak myslím. Proč?


https://www.duolingo.com/profile/PatrikMokry

Neni náhodou "I think so. - Myslim, že ano."???


https://www.duolingo.com/profile/Ji5wDX

Nyní Duo bere "...myslím že ano." ale mohl by brát i "...myslím že tak.". Bez "že" to asi přeložit nepůjde, že? Testnu to snad příště, teď už jsem skrz prošel. :) Bez "že" to nebere a s tím "tak" také ne. Možná by šlo ještě "...myslím si." a to testnu zase až příště.


https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

alespoň tak myslím - nechápu co je špatně ???


https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

aspoň tak myslím co je chybně ?!?!?!


https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

aspoň já tak myslím - proč neodpovíte ?????? At least, I think so -- kde je vyjádřena částice TO ??????


https://www.duolingo.com/profile/vladimirbz

V překladu mi přebývá "to" a chybí "tak". V AJ se nepoužívá věta "At least, I think so it" ? A jak by se přeložila věta "Alespoň já tak myslím" ?


https://www.duolingo.com/profile/PavelKuvar

Alespoň tak myslim, je překlad kdo tou větou chtěl autor říci to nepoznám


https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

napsal jsem to jak si přejete ale podle mne je to kravina. Nikde není v angl. textu TO !!!!


https://www.duolingo.com/profile/Petr668678

Aspoň myslím si to nechápu proč mi to neuznalo

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.