"You wear trousers."
Translation:Wy nosicie spodnie.
I think it's accepted, but it's hard to imagine using it as an official version. The 'proper' way is still 'you'.
Plus there's no context, so in translating into Polish both singular and plural translations have to be accepted. So it's not like we're asking you to translate the 'plural you', the choice is yours.
What i dearly miss is the full list of variations of a verb: Why not add consistently for the Polish translating (when one clicks the English word to peak): I version You version He/she versions We version They version
That way i can practice this list and have oversight. If I'm not mistaken, now we get only three variations of a verb