"Why are you cutting the fish?"

Translation:Dlaczego kroisz rybę?

December 24, 2015

6 Comments


[deactivated user]

    Could "czemu kroisz rybę" be used here also?

    December 24, 2015

    https://www.duolingo.com/tadjanow

    Yes

    December 24, 2015

    https://www.duolingo.com/polish_student99

    This sentence could be interpreted as cutting many fish, so I think "Dlaczego kroisz ryby." should be accepted as well.

    August 10, 2017

    https://www.duolingo.com/Jellei

    Right, added now.

    I was very surprised to find out that this was the only such report, actually...

    August 11, 2017

    https://www.duolingo.com/PasanFernando

    I thought that cutting was ucinac?

    September 20, 2017

    https://www.duolingo.com/Okcydent

    „Ucinać” is imperfective and means to cut of; to do something for a short period of time; to abruptly end conversation etc.

    September 20, 2017
    Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.