1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "La mayoría saben utilizar un…

"La mayoría saben utilizar un cuchillo."

Übersetzung:Die Mehrheit weiß, wie man ein Messer benutzt.

December 24, 2015

36 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/hilke900086

Die Mehrheit weiß ein Messer zu benutzen - das soll falsch sein??


https://www.duolingo.com/profile/Lorennzo2

Absolut gebräuchlich im Deutschen. Habe es auch gemeldet.


https://www.duolingo.com/profile/Ingo656816

Nein, das ist sogar "richtiger" als die geforderte Antwort. Leider gibt es aber weder auf Forumsbeiträge noch (obgleich so versprochen) auf Meldungen von Fehlern und Verbesserungsmöglichkeiten erkennbare Reaktionen - der m.E. größte Mangel von duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/WolfgangMa394532

Stimmt leider, ärgerlich!


https://www.duolingo.com/profile/Hajo349218

es ist, wie einem Ochsen ins Horn zu blasen, sagt man in Württemberg


https://www.duolingo.com/profile/Yvonne201802

Das verstehe ich auch nicht. Habe es heute nochmal gemeldet 05.06.


https://www.duolingo.com/profile/Gabi952502

Ja, genau das hatte ich auch zuerst geschrieben.


https://www.duolingo.com/profile/opelaner

Hola hilke900086, das habe ich auch für eine gute Übersetzung ins Deutsche gehalten. - Aber entweder habe ich keine Sprachkompetenz oder die "Macher" von DL. Am wahrscheinlichsten ist aber, dass die keine Lust mehr haben, sonst würde sich irgendwann mal irgendetwas aufgrund der vielen Meldungen ändern. - Pero no pasa NADA!


https://www.duolingo.com/profile/6hnh2nkw

Ich habe es wie du übersetzt und denke, das ist auch richtig!


https://www.duolingo.com/profile/chogibir

Warum "saben" und nicht "sabe"? La mayoría ist doch ein Subjekt im Singular!


https://www.duolingo.com/profile/El_Chumeco

la mayoria ist meiner Meinung nach wie la gente zu sehen: beides nur im Singular zu verwenden.


https://www.duolingo.com/profile/BarnyUy

sie wissen ( die Mehrheit)


https://www.duolingo.com/profile/PatrickMun13

Sie weiss (die Merheit)-Singular Sie wissen (die Merheiten-Plural


https://www.duolingo.com/profile/cachoburro

Die meisten wissen ein Messer zu verwenden. Könnte es richtig sein?


https://www.duolingo.com/profile/Mia473412

die Mehrheit kann mit einem Messer umgehen warum ist ds falsch?


https://www.duolingo.com/profile/SilviaBaur

Für mich tönt es auch falsch, wir sagen ja auch nicht, die Mehrheit können mit einem Messer umgehen.


https://www.duolingo.com/profile/Onkel116553

Den Sinn des spanischen Satzes trifft es ziemlich sicher. Ich empfinde es nicht einmal als übermäßig frei übersetzt, aber Duolingo mag das anders sehen. Vermutlich wurde die Möglichkeit schlicht vergessen.


https://www.duolingo.com/profile/bizarro_

La mayoría SABE utilizar un cuchillo. "Mayoría", como núcleo de la oración, es singular. Por ende, los verbos que lo acompañan van en singular.


https://www.duolingo.com/profile/nena5000

Totalmente de acuerdo, bizarro: "La mayoria sabe utilizar un cuchillo". "Saben" es incorrecto!


https://www.duolingo.com/profile/Reinha11

"Die meisten können ein Messer benutzen." So würde man sich am ehesten in deutsch ausdrücken. Dabei würde niemand den Begriff "Mehrheit" benutzen! Und "wissen, wie man... benutzt" würde auch eher mit "können benutzen" ausgedrückt.


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Genau - saber als können im Sinne von in der Lage sein ist gebräuchlicher


https://www.duolingo.com/profile/Onkel116553

Über die "Mehrheit" mag man sich streiten - das steht halt so da, und es lässt sich wörtlich übersetzen - aber "saber hacer algo" heißt eindeutig "etwas tun können". Das ist nicht die einzige, wohl aber eine wörtliche Übersetzung (und nebenbei hier wohl auch die eleganteste).

Nebenbei bemerkt steht als Übersetzungshilfe bei "saben" einzig und allein "wisst". Das ist einfach nur falsch. "Saben" ist dritte Person Plural, "wisst" zweite. Ja, ich weiß, "ustedes" für "ihr" in Südamerika - trifft hier aber nicht zu und ist schon gar nicht die einzige Übersetzungsmöglichkeit.


https://www.duolingo.com/profile/PacoCampo2

Warum ist die Mehrheit nicht Einzahl auf Spanisch - es sind viele Personen aber nur eine Mehrheit¡


https://www.duolingo.com/profile/Ine280514

Man könnte auch schreiben: La mayoría de la gente saben...vielleicht wäre das offensichtlicher ...


https://www.duolingo.com/profile/alexausberlin

Die meisten... sollte auf jeden Fall richtig sein


https://www.duolingo.com/profile/BarnyUy

Dieser Satz ohne "que" ?


https://www.duolingo.com/profile/Dschoadsch

Wegen des "man" müsste es dann nicht ... La mayoría sabe que utilizen un cochillo. heißen? Ansonsten würde ich den Satz eher übersetzen mit... Die Mehrheit weiß, ein Messer zu benutzen.


https://www.duolingo.com/profile/werner501184

Die meisten und die Mehrheit ist das Gleiche oder? Sie sollten das auf jeden Fall akzeptieren.


https://www.duolingo.com/profile/Eva59949

Ich habe das selbe wie "hilke" geschrieben, warum soll das falsch sein?


https://www.duolingo.com/profile/opelaner

Hola Eva59949, bitte lese meinen Kommentar weiter oben, den ich für hilke900086 geschrieben habe. - Und als Hinweis dazu noch diesen Link: https://www.duolingo.com/comment/13979891


https://www.duolingo.com/profile/Martin526339

Die vorgeschlagene Übersetzung steht da nicht....


https://www.duolingo.com/profile/Adequa1

Ich finde den gesamten Satz sinnbefreit!


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Wie auch die Kommentare der spanischen Muttersprachler zeigen, steht "la mayoria" = die Mehrheit im Singular und erfordert demzufolge die 3. Person Singular bei der Konjugation = "sabe". Habe es als Fehler im spanischen Satz nochmals gemeldet.


https://www.duolingo.com/profile/AnnaLisa501289

Die Mehrheit weiss, wie ein Messer benutzen - ist das nicht auch richtig?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.