"Wir lesen gern die Zeitung."

Traduction :Nous aimons lire le journal.

December 24, 2015

21 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/SaraArrazk

Peut-on dire ici: nous aimons bien lire le journal ?


https://www.duolingo.com/profile/awefulwaffle

Oui, Duo accepte:

  • Nous aimons lire le journal.
  • Nous aimons bien lire le journal.

https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Et il accepte aussi «nous lisons volontiers le journal»


https://www.duolingo.com/profile/DamianDomi278643

On devrait traduire gerne et guern par "volontiers" ça parait plus cohérent que j'aime bien. Puisque pour traduire "aimer" on a le verbe "mag". Ca parait plus logique de traduire un adverbe par un adverbe et un verbe par un verbe !!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Claraduj

Pourquoi est-ce "gern" et pas "gerne" dans ce cas-là? (ex. "wie lesen gerne" tout comme "wir gehen gerne ins Kino")


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Les deux devrait être accepté. Sinon, il faut le signaler.


https://www.duolingo.com/profile/hmcalmet

quelle est la règle s.v.p pour : gern ou gerne


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Les deux sont synonyme. "Gerne" est peut-être légèrement plus familier.


https://www.duolingo.com/profile/RogerRenar

quelle différence entre "gerne"et"gern" EMPLOI INDIFF2TENT ,


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Merci de lire les autres commentaires avant d'en écrire un.


https://www.duolingo.com/profile/mike592008

Comment savoir si il faut utiliser gern ou mag ? Svp


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"(Ich) mag" est un verbe, "gern" est un adverbe. On ne peut pas les échanger. Mais on peut mettre les deux dans la même phrase: "Ich mag dich gern."


https://www.duolingo.com/profile/FredericGuilbert

Bonjour cher modérateur ou chère modératrice . Dommage que duolingo dans la banque de mots ne propose pas le mot bien!Pour le mettre il faut quitter l'option banque de mots, mais du coup je me demande l’intérêt de rajouter gern puisque c'est un adverbe qui rajoute de quelle manière on aime le journal, fais-je fausse route?Einverstanden?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Etwas gerne tun" correspond à "aimer faire qc." Donc d'une certaine façon le "gerne" correspond à "aimer".


https://www.duolingo.com/profile/N-Lerouge

donc si je comprend bien, "gern" pourrait être traduit par "volontier" "je lis volontier le journal"


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Oui, sauf qu'ici c'est "nous". ;-)


https://www.duolingo.com/profile/massenzioP

on aime bien lire le journal? ça marcher pas?


https://www.duolingo.com/profile/Brit337298

"Nous aimons lire / on aime lire " oui c'est un équivalent correct mais moins joli, moins littéraire... c'est plus utilisé dans le langage oral


https://www.duolingo.com/profile/Catherine814043

Traduire par avec plaisir ? Est-ce correct ?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.