1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Har jenta en edderkopp?"

"Har jenta en edderkopp?"

Translation:Does the girl have a spider?

December 25, 2015



I will forever remember "edderkopp" because it sounds likethe dutch word etterkop which has the connotation of "annoying" and spiders are annoying!!


Maybe, but I'd much rather have a large spider than a large roach in the same room as me.


Often the voice pronounces "en" as if it were two syllables, "eee-yen". To me it sounds like "Har jenta eee-yen edderkopp?" Does anyone else hear that? Is it the common way to say "en"?


Yeah I heard it as "Har jenta i en edderkopp" lmao I got it wrong. I'd like to know this too!


Yes i guess she says"eee-yen". But she speaks so fast and like natives that we have trouble like this one


The first e belong to the las letter of "jenta" and the next one belong to the next word "en"


Thanks! The audio has been redone since my original post, and this is no longer a problem. The new audio sounds just fine!


is "edderkopp" = "toxic cup"?


Why is it not "jenten" or "jentan" if it is "the girl"?


"The girl" can translate to either "jenten" (m) or "jenta" (f).


Is it a retroflex d?


No, the dd in edderkopp is not retroflex. Retroflex sounds in norwegian are sounds preceded by r.

  • 1129

So far "edderkopp" is the funniest and (my) most liked norwegian word... ;-))


Just casually ask if a 7-year old owns a spider.


Edderkopp is a sweet word for spider. And spiders ain't scary.


Im sorry if this is a stupid question but how do you tell if rhe sentence is a statement or a question?


A question will generally have the verb first. A statement will have the verb second. Question: Har jenta en edderkopp? Statement: Jenta har en edderkopp. It can be the same in English. Question: Has the girl a spider? Statement: The girl has a spider. Of course in English it is more common to phrase the question as: Does the girl have a spider? But the other way is grammatical too.


the way it says "jente" is virtually identical to the way it says "jenta"


True. And just as with close-sounding words in English, you sometimes need to rely on context and/or grammar to know what is right. Here, it would be ungrammatical to use "jente" because that would be "Does girl have a spider?". Just as you must say "Does the girl have a spider?" in English, you need to use "jenta" (the girl) in Norwegian.


How do I know the 'does' comes into the question? Like I could just say "The girl has a turtle?" - but I got marked wrong.

[deactivated user]

    that's not truly proper english. that's a statement with a question mark. This isn't italian ;) we need to change the verb-subject order in english. http://www.englisch-hilfen.de/en/grammar/frage.htm

    this link is for german speakers learning english, it should help


    Can you please send some grammar link like this one for Norwegian


    Why does it not accept "Has the girl got a spider?" Is that not the same thing as "Does the girl have a spider?" Or am I just dumb?


    That's accepted on our end. You may just have had a typo.


    Yes, several actually, thanks for asking.

    Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.