1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "I walk from the airport."

"I walk from the airport."

Übersetzung:Ich laufe vom Flughafen los.

December 10, 2013

34 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/CelestaHaa

Eigentlich muss es 'Ich komme vom Flughafen' heissen

March 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/elbea64

Nein, kommen hat nichts mit gehen(walk) zu tun.

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mao680947

Habe ich auch geschrieben!

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sopijani

Wäre "Ich gehe vom Flughafen zu Fuß." nicht auch eine gute Lösung?

December 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ChristophW15

"zu Fuß" ist ja nicht im englischen Satz enthalten, also würde ich nur "Ich gehe vom Flughafen" sagen.

February 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/wataya

"To walk" = "zu Fuß gehen"

February 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/wataya

Ja. Meiner Meinung nach sogar eine bessere.

December 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Adikri

Sehe das auch so

January 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/margusoja

Ich kann nie das Verb "laufen" verstehen. Laut dict.cc heißt "loslaufen" "to RUN off", nicht "to WALK off". Der Englische Ausdruck geht nicht um Rennen.

http://www.dict.cc/?s=loslaufen

January 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jorge231117

You are right. A lot of Germans are not able to speak a proper German. One of the hardest problems for them is to understand the difference between "gehen" and "laufen".

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/juup158

Ich laufe los vom Flughafen...why is that wrong

May 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jorge231117

Weil laufen im Englischen to run bedeutet

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CharlotteC.

Warum das falsch ist, weiß ich nicht, aber Dein Satz klingt nicht nach gutem Deutsch. Es heißt: Ich laufe vom Flughafen los.

May 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jorge231117

Nein, es heißt bestenfalls: Ich gehe vom Flughafen los.

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CharlotteC.

Hi ,ich habe juup158s Satz nur grammatikalisch "berichtigt" nicht inhaltlich. Das mit dem Gehen und Laufen sehe ich auch so. Übrigens scheint das auch regional abhängig zu sein. Im Norden Deutschlands verwendet man für gehen meist laufen. Im Süden, wo ohnehin alles viel gemütlicher ist, geht man halt. Laufen sieht man hier schon als Stress an.

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/NicMuW38

Vor zwei Minuten wurde mir von DL folgende Übersetzung vorgeschlagen: "Ich gehe ab dem Flughafen." - I am speechless. No comment. (2018-04-29)

April 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Berni186485

Ich finde diesen Satz im deutschen nicht korrekt!

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MathiasEng16

Ich laufe los vom Flughafen. Ist doch das gleiche

August 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Yardbird_44

Ich komme vom

September 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mao680947

Ich gehe vom Flughafen? Das ist falsch. Ich komme vom Flughafen!

May 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/elbea64

Nein, walk heißt gehen und nicht kommen ganz einfach. Aber auch inhaltlich ist von kommen absolut keine Rede.

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

Da würde man eher "Ich komme vom Flughafen (angelaufen)" sagen, während man sieht, dass man läuft.

October 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Reinhard85407

Wenn ich sber noch am Flughafen bin dann sage ich" Ich gehe vom Flufhafen (ab).

July 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/simplybe1

Na, da hab ich ja nicht alleine eine Unstimmigkeiten mit der Übersetzung

February 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IlseLohnes

Ich komme vom Flughafen

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Hannah743892

Grammatikalisch richtig: Ich komme vom Flughafen

April 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/UhdoMeyer

"Englisch-Deutsch" ist das gleiche wie "Mann-Frau" oder?

October 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CharlotteC.

Ich finde "Ich verlasse den Flughafen" besser.

February 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Adikri

Das müsste aber " I leave the airport" heißen

March 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CharlotteC.

Das stimmt, aber vielleicht ist der englische Satz schon ein wenig "verschroben" oder aus dem Zusammenhang gerissen, so dass beim Übersetzen nur so ein Quatsch herauskommen muss. Es sagt doch kein Deutscher "Ich gehe vom Flughafen zu Fuß" oder ähnliches.

March 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Boni180

Da hast du recht

July 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/margusoja

Das ist interessant. Wie würde man die folgendes auf Deutsch übersetzen (ich lerne Deutsch) ?

The hotel is just 500m from the airport. There's no need to take a taxi, I'll walk from the airport to the hotel

January 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FXS13

Das Hotel ist nur 500 m vom Flughafen entfernt. Es ist nicht notwendig ein Taxi zu nehmen. Ich werde zu Fuß vom Flughafen zum Hotel gehen.

January 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/BettinaFrauke

der Satz ist wirklich etwas verschroben, ich schrieb "ich komme ....... " ich kenne den Satz so, aber es wurde als Fehler kritisiert

July 3, 2018
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.