"Devi mostrarti in persona."

Traduzione:You have to appear in person.

4 anni fa

24 commenti


https://www.duolingo.com/iltacchino

"to show yourself" non va bene?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/maura1948

anch'io ho tradotto così e vorrei sapere se è accettabile ...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/neldrago

anche io ho tradotto così

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SerEng72

Se intendiamo "mostrarsi fisicamente", "mettersi in mostra", e per farlo ci si esponga di persona, non attraverso qualcun altro o qualcos'altro, allora dovrebbe sicuramente essere accettato. Ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/39oretta
39oretta
  • 25
  • 24
  • 24
  • 19
  • 1396

A me l'ha rifiutata e mi ha chiesto di usare to appear= apparire.Dovrò allenarmi a fare il fantasma ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SerEng72

:):)... a parte improbabili allenamenti etereo-spiritualistici...:):) prova semplicemente a segnalarlo. (Anche se il contesto di "appear" sembra il più logico in questo caso, ritengo che talvolta occorra "ricordare" a Duolingo che ne esistono anche altri). Bye!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Non diciamo "show yourself" qui. Più formalemente si dice "appear in person", più informalmente "show up in person".

Non realmente abbiamo verbi riflessivi come in italiano, benché qualche volta si usano pronomi riflessivi. Ma non qui.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/giovanni.f15

posso dire : you have to show in person ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/TheGandalf
TheGandalf
  • 25
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Non suona corretto a me.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Nemmeno se fosse "show up"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AngeloPacifici

show up, turn up vanno benissimo, basta verificare su un normale dizionario di "phrasal verbs". A.P.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/o0DeusEx0o

infatti. Spesso qui però non usano i phrasal nelle risposte, e quindi viene segnato errore.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lucacastal

Duo in italiano si può dire «devi mostrarti di persona»

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Imowhite94

Show up non è suggerito, ma solo show. Incompleto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1553

altrove ha accettato " show up " per mostrarsi ( mi sembra in " she shows up in person " )

4 anni fa

https://www.duolingo.com/VittoriaSalonia

Ho usato show e me l'ha corretto con appear, erano comunque entrambi corretti.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/soreIIina
soreIIina
  • 17
  • 16
  • 13

Anche io

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoDeidda
RobertoDeidda
  • 25
  • 22
  • 17
  • 1293

Perché mi ha segnato come errore "you have to appear by yourself"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SerEng72

Ciao a tutti, per cercare di comprendere al meglio le diverse possibilità sulla questione linguistica (non indifferente), presenterò tre possibili esemplificazioni:

1) "La polizia non accetta un tuo documento scritto: vuole che tu ti presenti di persona"="The police don't accept a written document of yours: they want you to appear in person";

con questo esempio ci si sta riferendo alla necessaria e personale comparsa fisica della persona presso gli uffici della polizia.

2) "Il capo esige che tu ti presenti domani alle 8 in punto"="The boss requires that you show up tomorrow at 8 o'clock";

questa è una situazione, invece, in cui ci si deve presentare ad un appuntamento, oppure all'incontro con qualcuno: è sottinteso che lo si faccia "di persona", pertanto risulta inutile (e non prevista grammaticalmente) l'aggiunta di "in person" (nel caso precedente, al contrario, era indispensabile introdurlo proprio per evidenziare che ci si dovesse presentare personalmente).

3) "La mamma ti ha proibito di presentarti a scuola da solo"="Mom has forbidden you from showing up at school by yourself";

in quest'ultimo esempio, "by yourself" viene collegato a "show up" per indicare che ci si presenta da soli (quindi non accompagnati, o con altre persone). Il riflessivo "yourself", di conseguenza, non può e non deve riferirsi al fatto che ci si rechi a scuola "di persona".

Con quest'ultima esemplificazione, spero di aver risposto a Straccu.

Non esitate a riferirmi "di persona" (:)), nel caso qualcosa non risultasse chiaro. Bye!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Imowhite94

Show you perchê up

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mauro.mind

In italiano non si dice "in persona" ma "di persona".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Andrea355996

In ogni caso essendo imperativo non va messo il TO davanti

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Da dizionario: "in persona"="personally", cioè CORREZIONE SBAGLIATA!!!

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

You need no??

2 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.