1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Él baja del caballo."

"Él baja del caballo."

Übersetzung:Er steigt vom Pferd.

December 25, 2015

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/InEXtrem0

Was wuerde " Er steigt aufs Pferd heißen?


https://www.duolingo.com/profile/MelvilQ

http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-spanisch/aufs+pferd+steigen

=> Él se monta en el caballo.

Aber ohne Gewähr, ist erst mein dritter Tag mit Spanisch :D


https://www.duolingo.com/profile/Windsprite

Gibt es eigentlich auch noch andere verwendungen für dieses Verb? Von einem Berg herabsteigen oder aus einem Auto aussteigen, z.B. ? Das hier scheint mir irgendwie ein wenig speziell zu sein...


https://www.duolingo.com/profile/deromen

"bajar" heißt "sinken", "hinuntersteigen" (intransitiv) und kann daher vielfach eingesetzt werden: den Berg hinuntersteigen, das Pferd hinuntersteigen (= vom Pferd absteigen), die Temperatur kann "hinuntersteigen" (= fallen) usw. Und wenn du von einem Auto "heruntersteigst", steigst du aus.

Außerdem kann es auch transitiv verwendet werden: Dann heißt es "senken", "reduzieren", "herunterbringen" oder auch "downloaden".


https://www.duolingo.com/profile/3ever

was heißt transitiv genau ?

Und wann benutzt man "Baja de" und wann nur "baja" ?


https://www.duolingo.com/profile/deromen

Transitive Verben sind solche, bei denen direkt von einem Objekt auf ein anderes eingewirkt wird (z. B. "ich senke etwas", "ich bringe etwas herunter" ...).

Beispiele mit/ohne de:
"Ich steige aus dem Auto" = "Bajo del coche"
"Ich senke die Lautstärke" = "Bajo el volumen"
"die Rollläden herunterlassen" = "bajar las persianas"


https://www.duolingo.com/profile/Sylvia792477

Vom Pferd steigst du AB. Dieses ab bzw.herunter wird als falsch gewertet. Warum?


https://www.duolingo.com/profile/Ren639001

Kann man den Satz auch als: "er ist unter dem Pferd" übersetzen?


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

Sicher, aber das wäre falsch.

Das könnte man vielleicht mit "él está bajo del caballo" übersetzen.

Korrektur (2021-06): Meine Übersetzung war nicht richtig, siehe Antwort von doublelingot.


https://www.duolingo.com/profile/doublelingot

"está debajo del caballo" oder "está bajo el caballo"


https://www.duolingo.com/profile/Cidod48

ich werde langsam konfus...baja heisdt doch klein z.b la mujer es baja...woher weiss ich wann es was befeuten soll, das problem habr ich mit einer Reihe von Wörtern..z.B pequeña =klein, baja = klein , chico= klein, bitte, kann mir das jemand plausibel erklären? es gibt viele Beispiele, inbedondere bei.grössen alto heisst hoch abet auch gross..das soll mal ein Anfänger vetstehen.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.