"夏は若者たちのためにある。"

訳:The summer is for the youth.

2年前

8コメント


https://www.duolingo.com/99010

おいおい、オジさんも仲間に入れてくれよ~

2年前

https://www.duolingo.com/IE2K4

若者たちなのにyouthsではなくてthe youthなのはなぜ?

1年前

https://www.duolingo.com/hamhamstar

「〇〇人の若者が・・」など人数で表す時は ”two youths, Three youths” などと複数形になりますが、youthはグループとしても指すので、そういう場合には単数形をとります。

1年前

https://www.duolingo.com/zQgE

勿論、おばさんも‼

2年前

https://www.duolingo.com/wineroses

昔の東宝青春ドラマみたいなフレーズだ。

1年前

https://www.duolingo.com/hamhamstar

「夕陽に向かって走る」のも若者ですね!

1年前

https://www.duolingo.com/wineroses

特権です。

1年前

https://www.duolingo.com/wineroses

Summer is for young people で、正解を頂きました。

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。