"Pretty" interesting - the worst possible translation in American English - Ugh! It is used, granted, but it is the "woist kinda slang!!". English teacher here! People learning English have a difficult time with this " pretty" usage.
'Fairly' still not accepted 31st December 2016. I used 'quite' and that got past the robot.
In my opinion (native speaker), "piuttosto" is closer in meaning to "rather" than "really".
Thanks so much. I really appreciate the input from native speakers (and non-native language teachers) :) Grazie!
So, the Italian for "It is really interesting" would be "È veramente interessante", right?
Grazie, per la risposta è così interessante ... sorry if I made a mistake I am new to the Italian Language
There are a lot of synonyms for "rather" in english; however, Duolingo didn't accept "sorta" for piottosto. Is it stronger than "sorta?" Closer to "quite" or "very"?
I realize this was a long time ago but for future readers, "sorta" is a very slang word in English. It is a casual way of saying "sort of." I imagine that Duo wouldn’t accept kinda or gotta, either.
"Sorta" is an informal - even lazy - way of saying "sort of"; it is not proper English.
"It is very interesting" is offered as an answer but my "It is somewhat interesting" was not accepted.
There is a famous book by Damon Runyon (1930's I think) called "More than Somwhat". Perhaps this could be translated "Piu di piuttosto"?
Edit Thanks to siebolt, 'Piu di un po' it shall be. But Duolingo just emailed me that they now accept "It's somewhat interesting". This shows that when users raise flags they are certainly noticed which is encouraging.
I think "very" is too much and "somewhat" is too little. I totally agree which giuliap in the suggested "rather". And I would translate "More than somewhat" as " Piú di un po'"
I guessed that the word was pretty. The sentence structure makes no sense to me
There appear to be too many words in English that can translate "piuttosto", such as: pretty, rather, fairly, sort of, more or less, moderately.
"It is interesting enough" wasn't accepted as a transation, but I think it should be