"Dlaczego nie szanujesz twojej matki?"
Translation:Why do you not respect your mother?
18 CommentsThis discussion is locked.
13
My brain will now probably always connect polish "mother"s with "Why do you not respect your underpants?"
706
Is (swój) the same as (su) in Spanish? Dlaczego nie szanujesz swojej matki? would be correct to use?
No, it's not.
"¿Por qué no [respetas/respetáis] a su madre?" can be translated to "Why don't you respect [his/her/their] mother?", and if you use the usted/ustedes form and make it "no respeta/respetan", then it can also mean "your mother", right?
"swój" always refers back to the subject of the sentence.
"Dlaczego nie szanujesz swojej matki?" - yes, that works. It's "you" and "your", and it's actually a more natural sentence than the one with "twojej".
But let's make it "(Ja) nie szanuję swojej matki" - it's "Yo no respeto a mi madre".
Then "(My) nie szanujemy swojej matki" - it's "Nosotros no respetamos a nuestra madre".
It's "swojej", "swojej", "swojej" in every of those sentences, but the meaning changes depending on who the subject is. So it's not like "su".