"Devo applicarlo ogni due ore."

Traduzione:I need to apply it every two hours.

5 anni fa

30 commenti


https://www.duolingo.com/Paolina-k

Per la parola "applicarlo" mi suggerisce "put on" e poi invece me lo segnala errato come traduzione...why??

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Hai scritto "put IT on"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavsil65
cavsil65
  • 21
  • 20
  • 15
  • 9
  • 9
  • 8

Io ho scritto esattamente così, e mi ha dato errore...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/soreIIina
soreIIina
  • 17
  • 16
  • 13

Perché each non va?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

credo che each sia ogni nel senso di ognuno mentre qui è inteso come lasso di tempohttp ://www.wordreference.com/enit/each

4 anni fa

https://www.duolingo.com/19alberto71
3 anni fa

https://www.duolingo.com/klystron72

"I must" non si può utilizzare al posto di "I need"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DocCod
DocCod
  • 25
  • 1790

To must presuppone un obbligo, un dovere; mentre in questo caso il verbo "devo" va inteso come "ho bisogno": nessuno ti obbliga a farlo ma hai bisogno di applicare per esempio una crema su una ferita se vuoi guarire.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Mattia511968
Mattia511968
  • 17
  • 14
  • 12
  • 9
  • 8
  • 4
  • 120

Mi pare che la sfumatura di significato sia fin troppo arbitraria per poter essere desunta dal contesto (che non c'è). Ad esempio, questa misteriosa operazione potrebbe far parte di un lavoro, nel qual caso mi pare che il dovere sia decisamente più impellente. Per altro, accetta have to in luogo di need..

3 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 23
  • 22
  • 19
  • 16
  • 1343

Hi Mattia e DocCod. Tra must (auxiliary modal verb) e to have to ci sono differenze ben precise: 1. must indica un obbligo urgente e esprime quello che il soggetto ritiene necessario fare, ciò viene detto SUBJECTIVE obligation. [Es.I must stop smoking/I must go (now).] 2. to have to (qui anche interpretato come "need to"): indica un obbligo dall'esterno, ci informa semplicemente su quello che è da fare per forza, cioè OBJECTIVE obligation. Osservando il tema della nostra frase, è applicabile solo la seconda opzione, i.e. to have to. Happy duolingoing!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Mattia511968
Mattia511968
  • 17
  • 14
  • 12
  • 9
  • 8
  • 4
  • 120

Non sono d'accordo, Lucia. Mi deve perdonare, ma come deformazione "professionale" (studio matematica) sono avvezzo a cercare controesempi spingendomi al limite del consentito, per cui le propongo il seguente: se per esempio la frase si riferisse - che so - ad una persona che (mi riferisco al verbo inglese apply, e non alla traduzione piuttosto arbitraria applicare) debba fare domanda presso qualche ufficio, e personalmente ritenga che quella sua domanda non verrà presa in considerazione, si potrebbe supporre che tale persona si imponga fra sé e sé di sommergere l'ufficio di domande ogni due ore, e non mi pare che si possa considerare tale imposizione una cosa "da fare per forza", ma semmai qualcosa "che il soggetto ritiene necessario fare". Inoltre, must si usa anche per dare ordini, il che non rientra per nulla nella classificazione di sopra (anche se questo non toglie che possa aver tralasciato di specificare "in prima persona"; su questo non discuto, né mi ritengo competente in merito). Non me ne abbia a male, buona serata.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 23
  • 22
  • 19
  • 16
  • 1343

Caro Mattia. Risponderò prima alla errata affermazione,i.e. must non per situazioni che si svolgono nella prima persona, fungerebbe a "dare ordini" Niente è meno vero. Tuttavia presumo che lei semplicemente avrà adottato il termine sbagliato, che per essere più esatto (quindi:matematico) dovrebbe essere "obbligo". Infatti, tre sono i casi di variazione interpretativa di must,non con io". 1.Obbligo predefinito o scritto (↔"dare ordini") mediante documento, regola/legge nota. 2.Raccomandazione ("You rather must take it easy, pal!") 3.Supposizione ("She must be Elisa, right?). Gli ordini, nell'Inghilterra della buona educazione non sono poi così tanto in voga, "You must take that pill!" (in qualità di ordine puro) non è corretto in inglese., ma irreale e sofisticato. "Take that pill!" tanto per correggerlo... Ora tornando alla discussione in merito, lei finisce il commento con un "non me ne abbia male." Mattia, come potrei? Davvero. Trovo il suo intervento sfarzoso, grottesco, irreale e dannoso allo studio delle lingue che necessità di abbinare le conoscenza della grammatica all'INTUITO, l'assimilazione di fredde parole e simboli ad una realtà che lo scalda e concretizza. Altrochè inserirci principi matematici o calcoli. L' intuito, Mattia, un mondo magari da lei poco esplorato, indispensabile al buon uso della lingua inglese e riferendoci alla cultura (che poi non è una parola piccola..) di un intera popolazione e la sua storia. Cosa farebbe , M. se si trova in vacanza a Brighton, e entrando in un bar, col bicchiere d'acqua in mano direbbe "I must"* take this vitamin every 2 hours" notando che ti guardano con una certa perplessità per aver usato una parola meno consona. Per sentirsi più integrato, avrebbe probabilmente ripetuto "I have to take it every 2 hours",non crede? Ovviamente, lei non è obbligato a parlare bene la lingua inglese, ma non mi pare che quello che io avevo scritto qui sopra per aiutare lei è altri, andava spazzato via come lei l'ha fatto. Ogni mio intervento è proceduto da una ricerca su non uno ma vari siti. Studio, lavoro e penso e non mi accontento mai! Mi scusa, Mattia, per le mie "somewhat tough words". Le auguro buona fortuna Lu.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano43210

Io ho messo "must" e lo ha accettato come buono.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WALLY19

io ho messo I have to apple ma mi dà errore. pensavo to have in senso di dovere fosse corretto.

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/lombardell

Mi rifiuta "to put it on". Perché?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/iltacchino

Secondo me "I have to fit it every two hours" contemplato nelle risposte multiple va accettato al pari di "I need to applay it every two hours" non essendo specificato alcun complemento anche "to fit" può essere inteso come "applicare" ... non mi pare estensione del concetto così ampia ed inaccettabile

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiorgioSil

Ciao lo so che non e l'argomento, ma non so come chiedere aiuto: perche continuo a perdere lezioni anche se raggiungo sempre l'obbiettivo? Grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Anche terminando a pieni voti si riaccendono le lezioni, serve per un ripasso

4 anni fa

https://www.duolingo.com/nerolingua

Ho messo una "a" per sbaglio dopo hours e me lo ha dato sbagliato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/imelduska

every each......non è lo stesso in questo caso?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/jibe74

Mi spiegate perché I have to put it on every two hours è sbagliato? Grazie

1 anno fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 23
  • 22
  • 19
  • 16
  • 1343

Meglio separate i due verbi, visto che "to put on" ha un uso più ampio, x es. mettere (su), addossare, aumentare, scommettere e tanti altri. To apply sta quindi direttamente x applicare (fig o lett) e non crea dubbi.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/maxCIVITAVEcchia

I HAVE TO PUT IT ON EVERY TWO HOURS... è correttissimo ma me lo da errore

1 anno fa

https://www.duolingo.com/pierocarra1

I need to apply it each two hours. Qualcuno mi può spiegare perchè non va bene?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/mariangela769233

Perché dà errore I have to apply ???

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Riondoso

Ho dato la risposta corretta ma credo che "devo" dovrebbe essere tradotto con "I have to" e non con "I need to" che mi sembra voler dire "Ho bisogno di ".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiuseppeCi21
GiuseppeCi21
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1772

Lo accetta, infatti... ciao.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/farinaecucina

No, non lo accetta!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/danieleiafrate

Quando in italiano il verbo dovere è seguito dall'infinito es. devo mangiare, devi saperlo, devono aspettare ecc. In inglese si traduce indifferentemente con need oppure have e non con must es. I need to eat,i have to eat- You need to know it You have to know it They need to wait, They have to wait.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Riondoso

Ma se dovessi tradurre "ho bisogno di" in inglese come lo tradurrei? Oppure se trovo "I need to" e lo dovessi tradurre in italiano? Credo che in italiano "ho bisogno di" e "devo" abbiano significati differenti.

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.