"I am giving my son the turtle."
Translation:Jeg gir sønnen min skilpadda.
I should have taken a screenshot but there were two of the multiple choice options that had "skilpadden" and the correct answer was one of them
"skilpadden" is an alternative form of "skilpadda." All feminine nouns like "skilpadde" can be treated like masculine nouns.
It said "Jeg gir sonnen min skilpadden" and the other option that had "skilpadda" translated to a completely different sentence
Why in this sentece is sønnen min? I thought it should be min sønnen. Can someone explain it to me ?:)
If you put the possessive pronoun ("min") first, you have to use the indistinct (sorry I don't know the correct grammatical term) form of the noun: "Jeg gir min søn skilpadda." If you use the distinct form, "min" has to be behind the noun: "Jeg gir sønnen min skilpadda." Hope that helps...