"Statsministeren kommer til å spise lunsj med meg."

Translation:The prime minister is going to eat lunch with me.

December 26, 2015

7 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/JieZhang12

Cant we say the priminister is coming to have lunch with me, instead of going in this case?


https://www.duolingo.com/profile/Luke_5.1991

That would be "statsministeren kommer for å spise lunsj med meg."

"Kommer til å" is a set phrase that means "is going to."


https://www.duolingo.com/profile/morgainelafee

Please accept 'going to lunch with me'; it's perfectly acceptable as a verb in English. Thank you.


https://www.duolingo.com/profile/MrsSMBurns

"the prime minster is going to have lunch with me" is just as acceptable in \English and more likely


https://www.duolingo.com/profile/Nic698651

In my nightmares! (in UK).


https://www.duolingo.com/profile/RaquelRGonz

Prepare some chicken food then

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.