I came across that quite a few times: when do i use hjem and when hjemme?
"Hjem" is used when the subject is in motion. "Hjemme" is used when the subject remains in place.
Takk! :D suddenly life makes sense XD
It's a simplification; if the person is at motion at home, you'd use 'hjem'.
"Jeg går hjem" = "I'm going home"
"Jeg går hjemme" = "I walk at home"
So does hjemme always imply the "at" that comes before home?
Since you're learning German as well: it's the same as "heim" and "daheim". "Ich gehe heim", "Jeg går hjem". "Ich esse daheim", "Jeg spiser hjemme".
"Is resting"? What about "having a rest"? It should be marked as correct as well, from an English point of view.
I don't know if that idiom exists in Norwegian. If it does, my intuition is that it would be more likely to be ta en hvile than ha en hvile. In any case, it's a different sentence from what you were asked to translate.
She whiles (hviler) away the time.
does it have the same meaning as "jenta slapper av hjemme"?
The H in Hjemme isn't pronounced, right?
I answered "The girl is recovering at home". Why is it wrong?