"We do not love her."

Translation:Nie kochamy jej.

December 26, 2015



Jej nie kochamy isn't right?

January 19, 2016


It is correct, but nor natural word order. It puts much much more stress on "JEJ".

January 19, 2016


I am polish and it can be both ways

May 16, 2016


why couldn't it be nie kochamy ja?

December 26, 2015


Kochamy ją (Accussative) BUT Nie kochamy jej (Genitive).

December 26, 2015


Certain negative sentences use the genitive for the direct object. It's weird.

August 24, 2017


Nouns and pronouns that would otherwise be in the accusative take the genitive when the sentence is a negation.

March 29, 2018


That is sad for her.

October 22, 2018


Why why why, Nie kochamy ją is incorrect? I wrote in my notes "jej" is if something belongs to her as "jej psa" and "ją" is referring to her self person as "lubię ją"

February 10, 2019


The verb "kochać" (to love) takes Accusative.

"ją" is the Accusative form of "ona" (she), and it translates to "her" as in "I love her".

"jej" is the possessive "her" as in "I like her dog".

"jej" is also the Genitive form of "ona".

If you negate a verb that normally takes Accusative, it takes Genitive instead.

February 11, 2019


I am not sure why "Nie jej kochamy" is incorrect. I was trying to avoid putting the pronoun at the end of the sentence.

April 4, 2019


You need to negate the verb here, not the pronoun. Your sentence means: "It is not her who we love". Too much emphasis on the "her".

In three word sentences, where one word is"nie", there is no other way than to put the pronoun at the end, so it's totally acceptable.

April 4, 2019


Actually "Nie jej kochamy" is simply wrong, if it was "It is not her who we love" that would be "Nie ją kochamy" (we didn't negate the verb, so there's no Accusative to Genitive change).

April 7, 2019
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.