"When I sleep I do not talk."

Translation:Kiedy śpię to nie mówię.

December 26, 2015

This discussion is locked.


What does "to" mean here? What does it replace? It seems to be very versatile.


Here "to" means that you conclude something from the first part of the sentence (as in the construction "Jeśli ..., to ..." = "If ..., then ...").

And you are right that "to" is very versatile: http://sjp.pwn.pl/doroszewski/to;5507788.html.


It doesn't replace anything or maybe 'then' that is (but in this sentence I think using then is not correct).


Is there a difference between starting this sentence with "Kiedy" or with "Gdy"? So far, I have seen "kiedy?" as a question, and have not seen "gdy" at all (but it was in the tool tip).


you are right kiedy is a question word, or a word to link two related parts of sentence, gdy only links parts of sentence.

I do not think doulingo tips are even able to differentiate how is a word used in the sentence, otherwise we would not get so many misleading ones

  • 1867

Kiedy śpię, ja nie mówię. Is it really wrong?


A polish friend says, it's not wrong but emphasizes the "ja" ("I") a lot. Could be considered as a correct answer, i think.


Sure, it's not wrong, but I think it's pretty strange. If you put "ja" before "śpię", then it would simply emphasize "I". But putting "ja" before "nie mówię"... That sounds as if I didn't talk, but other people did...


Sounds plausible. Very likely my friend meant the same "No" in a polite and not discouraging way by saying "it's not wrong, but" ... :-)


Why 'to'? Is it necessary?


It's not necessary (the answer is accepted without it), but it's a useful conjunction. "When X happens, then Y happens". It works like that.

  • 1142

Well, I understood it as while X happens, Y happens (not). And I felt the sentence with sombeody who likes it when their grandmother cooks is exactly the same structure. Because it's not so much causality, x leading to y, but more a simultaneous condition. But gdy was wrong here.


Gdy covers both simultaneity and causality and it's accepted in this exercise.

  • 1142

Oh, ok, my bad. Then my answer was rejected due to an other reason. Good to know though, thanks.


Is "Jak śpię..." a possible option?


I think it may be considered colloquial, but it seems so common that I think it can be accepted. Added.


Is: 'Kiedy ja śpię, ja nie mówią' possible or is it wrong?


"mówią" is 3rd person plural (they talk), so it's wrong.

Putting "ja" in both clauses is super strange, it's like writing it in caps: "Kiedy JA śpię, JA nie mówię" (hard to make this emphasis with English word being "I", but you get the drift. When I am sleeping, it is I who doesn't speak.


Should be 'nie rozmawiam' as is that is not talk 'Nie mowie' is 'not speak'


"mówić" translates to both "to talk" and "to speak". "nie mówię" is definitely the way to go here.

"nie rozmawiam" would imply that I'm not having a conversation, which rather wouldn't be the case anyway... although it's accepted.


Why inserting "ja" after to is wrong?


It's rather nonsensical. It's like "When I sleep, it is I who doesn't talk". Duh, who else? ;)


It is interesting how different languages can be. If someone were to say to me, "When I sleep, I do not speak," or, rearranged, "I don't speak when I sleep," it may not sound natural to me, but the extra "I" doesn't imply any emphasis. I think it'd be more natural to say, "I don't talk in my sleep" but that would probably be translated differently.

I hear the secrets that you keep, while you're talking in your sleep...

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.