Translation:Anna and Lukas come from Germany.
69 Comments This discussion is locked.
Ich kommE - "I come" or "I am coming"
Du kommST - "You come" or "You are coming"
Er/Sie/Es kommT - "He/She/It comes" or "He/She/It is coming"
Wir kommEN - "We come" or "We are coming"
Ihr kommT - "You(plural) come" or "You(plural) are coming"
Sie kommEN - "They come" or "They are coming"
Sie kommEN - "You(formal) come" or "You(formal) are coming"
Yes; it's formal you whether singular or plural.
But if you want to say "Anna and Lukas, you are coming", then you would set off "Anna und Lukas" with a comma, as in English: *Anna und Lukas, Sie kommen."
(Also, in general you wouldn't call people Sie that you address by their first name, but there are exceptions: https://de.wikipedia.org/wiki/Hamburger_Sie )
I think I shall add "unfamiliar" (in the sense of not having a close relationship) as a connotation to Sie, along with "formal" and "polite". It makes sense to me that way, especially in light of how it makes me uncomfortable when people I don't know behave as if we are quite familiar with one another. E.g., cashier's calling me by my first name, waiters sitting down at my table to discuss the day's specials, hugs from someone I just met, etc, etc.
I suppose that's my German/Prussian heritage cropping up.
"Anna and Lukas hail from Germany" is an alternative translation. It will only show up if you enter an incorrect translation like "comes" instead of "come" and the system can't figure out what you were trying to write. It will attempt to show you a correct translation which is close to what you entered. Unfortunately, it's not very good at that. One criterion appears to be word length. Whenever something like this happens, double-check your grammar and spelling.
Like the german word "heil" as in Nazi Germany ofc, but Heil as in something before from, no. I had to write: "Anna and Lukas Heil from Germany". In my Very decent english understanding such a word is not commonly used. However i might be wrong ofc. I assume its a troll or something
What you mean is "hail" (link here: https://en.wiktionary.org/wiki/hail#Verb_2) not Heil (link here: https://en.wiktionary.org/wiki/Heil#Noun) which doesn't really have anything more to do with Nazi Germany than any of the rest of the German language.
But you're right, "hail" is not commonly used.
And how is die Eule to know that you didn't accidentally type "fo" instead of "of"? Or "for"?
The simplest solution is to be more careful and not expect your errors to be overlooked.
Admit and accept your mistakes. Learn from them. Don't make them again. We all make them, but that doesn't mean they need to be ignored.
That is because when the letter “d” in the German alphabet is the last letter of the word, it sounds as the letter “t” in the English alphabet.
und (sounds like unt) - and Hund (sounds like hunt) - Dog Leid (sounds like layt) - suffering Deutschland (sounds like doych-lant) - Germany
When it is found at the start or middle of the word, it has the same pronunciation as in the letter “d” in the english alphabet.
Although in other languages on Duolingo, we are expected or allowed to translate or transliterate. (Ελήνι is accepted as Eleni or Helen; יוסי wants "Yossi", even though there is clearly only one s in Hebrew; Marta in Polish is accepted as either Martha or Marta, and so on.)
No, they're not the same.
One is a German word, the other is an English word.
You'd have been marked wrong for Allemagne or Đức or ドイツ as well.
Use the English name of the country when writing an English sentence, and the German name of the country when writing a German sentence.
Things are different for modern people: Anna und Lukas will usually stay "Anna and Lukas" rather than turning into "Anne and Luke".
But many countries and some cities have different names in different languages, so München should turn into "Munich", for example, but a smaller place such as Seevetal stays "Seevetal" and doesn't turn into "Seevevale".
Would it be acceptable for a person learning German to refer to proper nouns as their form in his or her original language? I suppose the question's root being: Is Deutschland an actual word in German that would not be understood in it's English form, and would it be considered rude or lazy for a English speaker to refer to Germany as such?
Deutschland is a word in German. Many German speakers might understand the word "Germany" because they speak English -- but not all German speakers do. A bit like how German speakers might understand the word "horse" or "dog", but when you're speaking German, you'd be better off using the German words, Pferd and Hund.
Would you know which country a Korean speaker refers to with Miguk? That's America. Which of those two names would be more appropriate in an English-language sentence, do you think? "I have not been to Miguk before." or "I have not been to America before."
Or from a Japanese who is speaking English, would it be better to say "I will visit Igirisu next week." or "I will visit England next week."
I'm not sure whether "rude" or "lazy" would be the correct words; I think "wrong" and perhaps "impedes communication" would fit it better.
"Acceptable" is also tricky. If you're learning a language, you're bound to make mistakes, so those are often accepted. It's still a mistake, though.
Learning the correct words is part of learning the language.
e (not "komma") does not mean "hail", but rather "come". "Kommen aus" means "come from", and that is what "hail" means.
One cannot use "comes from" because the verb must be conjugated to match the subject in number.
- Plural: He and she come from . . . .
- Singular: He come
sfrom . . . .
As far as "hail": that question has been asked and answered. You should always read through the comments to find out if your question has already been addressed.
oh, come on!! I wrote: "Ana and Lucas are from Germany" - and it's wrong?!?! Duo coloured word Ana in red, like: THIS IS WRONG!! I missed a "n" in name, what kind of error it that? I'm not native English speaker, my sister's name is Ana so I just wrote that automatically :( I don't think this should be a mistake!! :(