"Le manteau n'a pas de poche."

Traduction :Der Mantel hat keine Taschen.

December 26, 2015

2 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/xose62

Duolingo propose comme traduction de "le manteau n'a pas de poche" l'expression : "der mantel hat keine Taschen". Or Taschen est au pluriel. Ne devrait-on pas traduire cette phrase par "le manteau n'a pas de poches"

December 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

En fait, cette question grammaticale n'a pas encore de réponse officielle de la part de l'académie française. De ce fait, les deux solutions sont possibles car leurs logiques intrinsèques se comprennent : - Absence => singulier. - Négation du pluriel => pluriel (car basé sur une habitude) En toute franchise, je serais pour l'utilisation du singulier car l'habitude est subjective (Exemple avec le manteau avec lequel on s'attend à y trouver des poches mais certains sont créés sans ou avec une seule). Bref, l'utilisation du pluriel n'est pas basée sur des faits mais sur une convention.

December 31, 2015
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.