"The cat jumps on top of the table."

Traduction :Le chat saute sur la table.

il y a 5 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/chardof

pourquoi refuser "Le chat saute sur le dessus de la table" alors qu'en anglais on aurait pu écrire plus simplement "the cat jumps on the table" ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/pimenta453454

"le chat saute sur le dessus de la table" est bien sûr un peu lourd et on dira plus volontiers "le chat saute sur la table" mais les deux sont corrects et devraient être acceptés

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/tanemahuta

Le chat saute sur le dessus de la table.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Sir_2
  • 25
  • 24
  • 24
  • 24
  • 17
  • 14

Mais sur c'est déjà dessus, n'est-ce pas?

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/GuillaumeDrolet

J'imagine que ç'est sensé de dire saute sur étant donné que les chats ne saute pas souvent sur place mais en même temps pourquoi spécifier en anglais on top au lieu de dire "The cats jump on the table."

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/gsto2017

c'est comme monter en haut

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 56

Idem, j'ai mis la même réponse. Le chat saute sur le dessus de la table.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/sonyaSu
  • 14
  • 11
  • 7

même remarque !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/yixin.ding

Pourquoi c'est pas "on the top"?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/BOINET19

Pourquoi "top of" ?

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/gilbertoorelien

Que signifie " on top of " car je comprends pas le sens ?

il y a 4 mois
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.