1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich bin im Urlaub."

"Ich bin im Urlaub."

Traduction :Je suis en vacances.

December 26, 2015

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

erlauben = permettre, autoriser... etc.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/erlauben

Urlaub est le substantif du verbe, soit "Permission".


https://www.duolingo.com/profile/FloArlandis

Concrètement, il y a-t-il une différence entre "ferien" et "urlaub"?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Ferien est plus souvent utilisé dans un contexte scolaire (ou de fêtes religieuses), tandis que Urlaub l'est dans un contexte professionnel.

http://www.allemandfacile.com/forum/lire.php?num=14&msg=56441&titre=Urlaub-Ferien


https://www.duolingo.com/profile/jjd1123

En plus, "die Ferien (pl.)" sont le temps quand il n'y a pas d'école ou de travail, et "der Urlaub (m)", c'est normalement ça qu'on fait dans un autre pays ou autre région etc. (mais tu as raison, "Urlaub" est aussi utilisé dans un contexte professionel quand on ne travaille pas, pour exemple parce qu'on a pris quelques jours de congé).


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

À l'origine "Ferien"="vacances" et "Urlaub"="congé". Mais aujourd'hui c'est tout mêlé.


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

C'est vrai aussi en français mais on dit "congé maladie" ou "congé parental" "ou "congé formation", etc. Le mot "congé" reste donc fixé dans ces expressions parce qu'il ne s'agit pas de "vacances" mais bien d'une permission (légale et/ou contractuelle) pour s'absenter du travail.

C'est vrai, il m'est arrivé d'entendre : "Hey ! T'as pas encore pris tes jours de maladie cette année ?" - "Ah, ben non, c'est juste !" - "Ouais, fais attention, tu vas les perdre ..." (:D)


https://www.duolingo.com/profile/fressencourt

Dans cette phrase pourquoi Urlaub pas Ferien pour vacances


https://www.duolingo.com/profile/drselb

Ne dit-on pas : Ich habe Urlaub plutôt que ich bin im Urlaub ?


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

On entend les deux versions, avec être et avoir, ainsi que les deux versions avec "Urlaub" et "Ferien". Néanmoins, j'aurais personnellement une préférence pour "Ich bin im Urlaub" traduit par "je suis en congé", voire "en permission" (si je suis, par exemple, militaire) et "Ich habe Ferien" pour "je suis en vacances". En effet, "Urlaub" porte encore la trace (même si elle s'éloigne !) de la permission d'interrompre son service (militaire ou fonctionnaire ou même simplement professionnel). S'il est vrai que cette distinction s'estompe avec le temps, elle reste quand même présente dans des expressions toutes faites : "im Urlaub sein" ou "Ferienwohnung" ou "Ferien haben. Il est vrai aussi que "Ferien" est plus utilisé pour les écoles, les universités, les tribunaux, etc.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

On utilise "ich habe Urlaub" pour le temps de congé. "Ich habe im April zwei Wochen Urlaub".

On utilise "ich bin im Urlaub" plutôt quand on a voyagé quelques pars pendant les congés.

Il est vrai que l'on utilise parfois la version "bin im" là où on peut dire "habe" mais pas inversement. "habe" parle exclusivement du temps libre. "bin im" parle surtout d'un voyage mais parfois du temps libre.

J'espère que c'est clair et merci de corriger mes erreurs. :-)


https://www.duolingo.com/profile/drselb

Merci beaucoup.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.