"Ось ваш десерт!"

Translation:Here is your dessert!

December 26, 2015

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/cpwityk

It's like the French "voici" as opposed to "ici."


https://www.duolingo.com/profile/Tomaszek13

Why not "Тут ваш десерт."?


https://www.duolingo.com/profile/GraemeOlson

Not a Ukrainian speaker, but my understanding is that тут is for the relative location "here" and ось is for when you're presenting or pointing something out.


https://www.duolingo.com/profile/Piece_o_Ham

That's what it seems like to me too. Would be nice if someone else could confirm this.


https://www.duolingo.com/profile/obado

In British English dessert and pudding are interchangeable

Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.