yes, you decline names in russian. and you shouldn't decline non-russian names. people still often do but the rule is not to. there still could be exclusions because this language is full of them :) fun fact: Vera translates as hope, there is a regular word exactly the same, just as it is with the name and meaning of Hope in english.
@Robert A. Andersson Yegorov: (sorry I can't reply to a comment directly when on the phone, an error appears) Not exactly, it's a cognate and is similar in all (or most) languages from the Proto-Indo-European family. A few examples: English: dance German: tanzen French: danser Russian: танцевать Polish: tańczyć (read it more or less like: таньчить) Silesian: tańcować I don't know any more languages but I suppose it will be similar.
It's interesting isn't it? When you first learn the alphabet, и is introduced as sounding like "ee" in "bee". But actually it can have several other values.
In some words, such as нами, it sounds like the "ere" in "mere" (only in British English.)
And here I'm not sure how to describe it, but it's nearer to the "e" in bed than an "ee" sound.
You're right. Based on the speakers pronunciation, I heard verbs in the third person plural (they). Only the fact that Vera is an individual and the subject of the sentence reveals that the verbs need be in the nominative singular. I am frequently led astray by the speaker's (mis)pronunciation!!!
How do you expect me to remember the conjugation whether is singular or plural if you do not tell me the conjugation endings in singular and plural? Please tell me the conjugation ending, so I could learn them by heart. I am making a continuous mistake which ones are the right endings. Thanks.