"This is a stone."
This made my day, thank you.
Why is it "это" and not "этот" or "эта" since its for sure not a neutral gender? Irregular?
Because you are saying "this is a stone", and "this" is neutral. Only if you use ето as a definite article it would be ето/ета/етот. Это камень= this is a stone. Эта камень= this stone. In english it is quite hard to understand the difference, german learners have the same issue with Das vs. Diese/Dieses/Dieser Das.
Камень is nominative. Камня is genitive. We need to use the nominative in "This is a stone".
Камня is the genitive form of Камень. You would use Камня when describing a lack of ownership (У меня нет камня).
Oh, I seem to have mixed the prepositional with genetive. lol Thank you for the correction.
I wrote "This stone," and it was marked wrong. It said the correct translation was, "It is stone." Should my answer have been accepted?
Edit: the answer is yes. I asked a native speaker. Now if someone will remind me which lesson this sentence is from, I will make a report. I honestly don't know as I was only trying to gild my tree. :)
I'd say it sounds more like "come in", or maybe even "common", or somewhere in between.
I keep on saying the right translation of rock but it never works.... maybe a glitch
@UuQQ9 - Because камня is a different form of the word. It is declined for a different case that is not grammatically acceptable in this short sentence.