"His jacket is pink."
Translation:Jego kurtka jest różowa.
9 CommentsThis discussion is locked.
The difference is that 'różowa' here is an adjective and the structure you're referring to applies to two nouns ( noun [nominative] jest noun [instrumental] ).
Adjectives on the other hand take the form of the noun they are applied to - here it's 'kurtka'. You could say, for example 'Jego kurtka jest różową szmatą' - 'His jacket is a pink rag' - in this example 'pink' refers to 'rag' and takes the instrumental case. I hope it's not too confusing.
Without checking I would say "yes", but I checked and apparently there is something called "żakiet" that men can wear: https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%BBakiet_(str%C3%B3j_m%C4%99ski)
However, Wikipedia claims that its English equivalent is "morning dress" or "formal day dress" o.O