"Yo como el desayuno."

Traducción:I eat breakfast.

January 11, 2013

23 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/M.A.R.c

¿Por que puedo omitir el articulo "THE"? I eat breakfast? ¿es igual a I eat THE breakfast?


https://www.duolingo.com/profile/Luisadria

es que el the se puede omitir muchas veces lo que pasa es queremos traducir literalmente y la verdad eso no se puede


https://www.duolingo.com/profile/ananton

Creo que hay una frase hecha que significa tomarse el desayuno y es I have a breakfast y al ponerla me ha dado error,creeis que no es correcta?


https://www.duolingo.com/profile/Beich23

"I have breakfast" es mucho más correcto que "I eat breakfast", yo siempre lo he estudiado de la primera forma, la última me suena fatal.


https://www.duolingo.com/profile/caiser

I have a breakfast="Tengo un desayuno"


https://www.duolingo.com/profile/Jossandoval_alva

La palabra que usamos en la vida real es I take my breakfast peroen fin sigo aki de metiche


https://www.duolingo.com/profile/jvrdl

cada idioma tiene su logica es decir su manera de expresarse y uno tiene que adaptarse a su manera de transmitir la idea y no como uno piensa en español


https://www.duolingo.com/profile/leandro87

Es cierto, I have breakfast es una expresión más usual


https://www.duolingo.com/profile/AngelFM

cuando se utiliza el THE y cuando el OF???


https://www.duolingo.com/profile/M.A.R.c

Lo que yo se es que: THE= “el, la, los, las” y tiene varios usos Of= "de" y otros usos


https://www.duolingo.com/profile/Remzxp

Lo mas normal es decir "Yo tomo desayuno" como seria en Ingles?...


https://www.duolingo.com/profile/Gextron3

(I'm) Having a breakfast


https://www.duolingo.com/profile/NelsonGaja

Tambien "tomar" es un modismo no "tomas" el pan o la taza exceptuando si te lo llevas a la boca


https://www.duolingo.com/profile/NelsonGaja

Son modismos igual que Hi..


https://www.duolingo.com/profile/nosoyyoerestu

en mi país no decimos "yo como el desayuno" sino "yo desayuno" o "estoy desayunando" o "yo tomo el desayuno" El comer está asociado mas a un almuerzo o cena


https://www.duolingo.com/profile/EnricBaltasar

"Yo como el desayuno", sin "me", suena una traducción literal


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAqui3

Creo que esta oración no debe ser así, debe ser "I have a breakfast"


https://www.duolingo.com/profile/zoratama47

Donde estuvo el error?


https://www.duolingo.com/profile/dariela1404yes

I am fine or the frass


https://www.duolingo.com/profile/Duapli

nooooooo mierdaaaa esa me izo perder -.-


https://www.duolingo.com/profile/AbdiasObed

El THE no se usa en ésta forma, porque no es nada específico, es decir no sabes que lleva el desayuno, solo sabes que es el desayuno. En otros contextos o formas se usa el THE cuándo se refiere a algo específico.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.