1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Voici ton chien."

"Voici ton chien."

Tradução:Aqui está o teu cachorro.

December 27, 2015

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ms3guerra

Então quando usar voici e quando usar voilà?


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel475897

Voici → Eis aqui...

Voilà → Eis ali...


https://www.duolingo.com/profile/ms3guerra

Merci beaucoup Gabriel :)


https://www.duolingo.com/profile/antlane

completando: o voici é muito pouco usado, usa-se mais o voilâ, mesmo quando significa eis aqui (* Technically, voilà only refers to things that are farther away (there is/are), while voici is used for close things (here is/are), but in reality voilà tends to be used for all of the above, except when a distinction between two objects is required.

Voilà la voiture que je veux acheter. = Aqui o carro que eu quero comprar.

Me voilà ! Aqui estou eu!

Le voilà ! Aí está ele! http://french.about.com/od/vocabulary/a/voila.htm)


https://www.duolingo.com/profile/viannafilipes

uma dúvida: quando eu uso ton, toi... ?


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel475897

Ton é o determinante possessivo da segunda pessoa do singular ("teu/tua").

Toi é um pronome tónico. Encontrei este site muito interessante:

http://frances.forumdeidiomas.com.br/os-pronomes-tonicos-em-frances/


https://www.duolingo.com/profile/PauloGalva2

Aqui está o seu cão


https://www.duolingo.com/profile/ManoelNovais

"Está aqui seu cachorro" é errado?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosMaur257805

Aqui seu cão marcou incorreta

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.