1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "Jaki jest cel tej wycieczki?"

"Jaki jest cel tej wycieczki?"

Translation:What is the destination of this trip?

December 27, 2015

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Ashibaal

Oh come on, "excursion" should be allowed!


https://www.duolingo.com/profile/PonyDesu

If it isn't, please report it next time!


https://www.duolingo.com/profile/dundevanma1

I used the commonly used word 'outing', which was rejected. The 'Wieki slownik' lists this as the second meaning of 'wycieczka' after 'excursion'.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Sure, why not, added.


https://www.duolingo.com/profile/Mudkip20

Nie moge być "journey" zamiast "trip" ?


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

"Nie może być 'journey' zamiast 'trip'?
Może, ale:

Jaki jest cel tej wycieczki? - What is the goal/the purpose of the/this/that journey/trip/tour/excursion/outing?
Celem tej wycieczki jest poznanie historii Polski - The goal of the trip is to learn the history of Poland

Jaki jest punkt docelowy wycieczki? - What is the destination of the trip? Punktem docelowym wycieczki jest Polska - The destination of the trip is Poland


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

https://turystyka.wp.pl/najlepsze-cele-podrozy-na-2018-rok-nowy-ranking-tripadvisora-6232917164173441a

Here, have an example of the very common usage of "cel podróży" as the actual destination.

"punkt docelowy" can technically work (added), but it sounds super formal to my ear and frankly I find it hard to imagine ever hearing it in a conversation.


https://www.duolingo.com/profile/Treejog

I couldn't put “this”

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.