"Ich brauche ein Pferd."

Traduction :J'ai besoin d'un cheval.

December 27, 2015

12 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Peq4

En général, on utilise un cheval "entièrement" et pas seulement en partie, et donc seule la phrase "J'ai besoin d'un cheval" est correcte. "J'ai besoin de cheval" peut se dire dans la vie de tous les jours et permet, par exemple, de dire rapidement "j'ai besoin de VIANDE DE cheval pour cuisiner cette recette" (sans en préciser la quantité). Mais ce n'est pas un français très correct... Autres exemples (tous les deux corrects): "J'ai besoin de deux litres de lait" (quantité définie). "J'ai besoin de lait" (quantité non définie).


https://www.duolingo.com/profile/KevinMambu

Mon royaume pour un cheval !


https://www.duolingo.com/profile/Liviula

A horse, a horse, my kingdom for a horse!


https://www.duolingo.com/profile/VioletteNoire

Quelle est la difference entre « J'ai besoin d'un cheval. » et « J'ai besoin de cheval. » ?

Est-ce que les deux sont correctes ?

(Pardonnez mon français...)


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Bonjour Violette. On peut dire "j'ai besoin d'un cheval" ou "j'ai besoin de chevaux" mais on ne peut pas dire "j'ai besoin de cheval"

Peq4 a donné une explication, je peux essayer de présenter les choses autrement

  • Il y a des objets, des êtres vivant que l'on peut compter: un chien, trois chevaux, deux pommes, cinq chaises, un livre. Pour ces objets on peut dire " j'ai besoin d'un chien, de trois chevaux, de cinq chaises, de deux pommes et d'un livre". On peut aussi être moins précis, mais dans ce cas on parle au pluriel "j'ai besoin de chiens, de chevaux, de chaises, de pommes, et de livres"

  • il y a des objets ou des concepts qu'on ne peut pas compter (ou seulement dans des cas particuliers), l'eau, le riz, le courage... Pour eux nous dirons: j'ai besoin d'eau et de riz, j'ai besoin de courage.

  • il y a des objets que l'on peut compter et qui peuvent aussi avoir un sens général, par exemple le mot "pain". Si je dis " achète du pain pour ce soir" je demande qu'on achète une quantité de pain suffisante pour ce soir, cela peut être une baguette ou trois petits pains. Si je dis "achète un pain de mie" je veux un pain bien spécial, le pain de mie, et je n'en veux qu'un.

J'espère avoir été claire. N'hésitez pas à me poser d'autres questions si vous ne comprenez pas


https://www.duolingo.com/profile/S.i.b.y.l.l.e

Warum braucht es in diesem Satz das de? Richtig ist eher, J'ai besoin un cheval.


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Schau mal bei leo.org nach - avoir besoin de qc. Das de ist erforderlich bei dieser Verbkonstruktion.


https://www.duolingo.com/profile/Leonardouellet

Que veux-tu dire ?


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Je veux expliquer que le mot de doit suivre les mots avoir besoin. Le mot de est néssecaire ici.


https://www.duolingo.com/profile/MADOUF

Donnez à Thor ce cheval (référence Thor 1)


https://www.duolingo.com/profile/Liviula

Mieux vaut à Richard!

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.