1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Je mange des baguettes."

"Je mange des baguettes."

Traduzione:Io mangio delle baguette.

December 27, 2015

16 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Saonrock

scusate io ho tradotto "des baguettes" con "dei filoni" e mi ha dato errore...se in francese traducono la parola pasta perchè non possiamo tradurre baguette?


https://www.duolingo.com/profile/ape1984

io con "filoncini" e, idem, mi ha dato errore,... sono d'accordo con Saonrock


https://www.duolingo.com/profile/rosa86di4

Si, filoncini dovrebbe essere corretto. Anche a me ha dato errore.


https://www.duolingo.com/profile/InnaSamaru

Ma "des" è un articolo determinativo, quindi la tradizione sarebbe "io mangio delle baguette"...


https://www.duolingo.com/profile/AndreaGiordano0

a me la pronuncia di baguettes sembra uguale che al singolare...è così?


https://www.duolingo.com/profile/Rita..C

Sì, è uguale. Quando parliamo, è l'articolo che ci fa capire se è singolare o plurale (une baguette / des baguettes).


https://www.duolingo.com/profile/luna892935

Si ma si sente baguette al singolare!


https://www.duolingo.com/profile/Enrispe

In precedenza ha sempre tradotto baguette con filoncini


https://www.duolingo.com/profile/Edoardo187620

Nulla da ridire sulla traduzione di "baguettes" con "baguette" che in italiano la parola "baguette" ha ormai cittadinanza da tempo, ma nelle precedenti lezioni era segnato come errore tradurre con "baguette" e non mettere "filoncino", ora invece acccade che se traduco baguette con "filoncino" viene segnato errore e mi si scrive di tradurre con "baguette". Boh.


https://www.duolingo.com/profile/pellizzetti

non ha senso tradurre baguette con baguette. Il vocabolo italiano è sfilatino o filoncino


https://www.duolingo.com/profile/Michel717

la Baguette equivale al nostro filoncino italiano.


https://www.duolingo.com/profile/FerdyLucch

In italiano si può usare la forma invariabile qualora si consideri la parola assimilata. Dato che tale parola si può tradurre con "filone", baguette resta un forestierismo, per il quale valgono le regole di plurale e singolare della lingua da cui proviene.


https://www.duolingo.com/profile/Antonietta178294

Peccato che nelle opzioni proposte non ci fosse la parola corretta!


https://www.duolingo.com/profile/luna892935

Non si sente la s plurale!


https://www.duolingo.com/profile/egisto904137

Mangio dei filoncini.

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.