"Ви любите класику?"
Translation:Do you like the classics?
11 CommentsThis discussion is locked.
i'm not exactly sure what is intended by "classic/classics" here. in american english there are classics/oldies, like popular music from the last 20-50 years or so, and then there is classical music, like bach, beethoven, tchaikovsky, etc. my response of "do you like classical" was rejected
Класика is a rather vague term, but it usually means classical music and classical litterature. However, you may say "Толкін - це класика фентезі" (Tolkien is the classics of fantasy/classical fantasy).
your response was likely rejected because "classical" is an adjective, and "класику" is a noun in the accusative case. when reading this sentence, i understood it to be "the classics", as in the works of ancient Greek and Latin writers and philosophers. the translation provided is poor English, in any case.
I thought they meant the same thing, but my answer of "Do you like the classics?" was marked wrong.
Thank you! Your comment explains why classical music is acceptable by Duo, but classical rock isn't.
The word любити means "to love". So why isn't Do you "love" the classics accepted?
I think "любити" means "to like [a thing]" or "to love [a person]." It changes meaning depending on the direct object. French does something similar with "aimer."
Does this mean:
- classics; the study of ancient Greek and Roman culture, esp. their languages and literature
- classical music
- the classics; the most famous works of literature
the second and the third :). for the first I'd say античність (literally antiquity).