- Forum >
- Topic: Italian >
- "Due bicchieri di succo d'ara…
"Due bicchieri di succo d'arancia, per piacere."
Translation:Two glasses of orange juice, please.
December 10, 2013
14 Comments
doffel
249
Is "per piacere" common to use in Italy? It seems to me that "per favore" is the default choice for "please".
JCTenton
2389
I'd also like to know if this is fully interchangeable with 'per favore' or when it would be used.
Because that's the English idiom. Two glasses of orange juice, a glass of milk, a cup of tea, a glass of wine. If you asked an English speaker for two glasses with orange juice they'd think you meant the orange juice separate rather than in the glasses. Preposition use varies from language to language. The only way you would use 'with' here is 'two glasses with orange juice in' which is both unwieldy and not used by natives.