1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Amanhã vamos beber suco de l…

"Amanhã vamos beber suco de laranja de novo."

Traducción:Mañana vamos a beber jugo de naranja de nuevo.

December 27, 2015

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MrEsgarraet

¿Amanhã es mañana ( día posterior) y manhã es mañana periodo de un día ( Mañana, tarde, noche, ...)?


https://www.duolingo.com/profile/Anaihtat

Exacto, únicamente omite tarde y noche, ya que manhã es la mañana del día de hoy; es decir, el periodo de la mañana.

Pe: Ela partiu no vôo desta manhã.

[28-01-16:]


https://www.duolingo.com/profile/FcoJavierP10

En español no se dice jugo, se dice zumo


https://www.duolingo.com/profile/OGininho

En Argentina hablamos español y le decimos jugo


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizGar142415

No entiendo por qué me rechaza "mañana vamos a beber de nuevo jugo de naranja", y para colmo diciéndome "te equivocaste de palabra". El orden de las palabras, en este caso, no descalifica la oración; es más, en realidad mi traducción es la forma más usual de expresarlo.


https://www.duolingo.com/profile/Mariangelica0987

Puse: Mañana vamos a beber jugo de naranja otra vez. No me la valió. Tiene que decir: "de nuevo". Debería reconocer los sinónimos. ¿Será que acepta"tomar" también como "beber"?


https://www.duolingo.com/profile/CelestinoL69402

Jugo no, zumo, por lo menos en españa se dice asi


https://www.duolingo.com/profile/elii.yook

en México se dice Jugo


https://www.duolingo.com/profile/LeandroAdr5

Escribì " Mañana vamos a beber NUEVAMENTE jugo de naranja" y me dio error. No es traduccion literal, pero es exactamente lo mismo.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.