In this sentence, where the case is genitive, yes. In a sentence where the case is accusative,
ich applies only to
je applies to
one, I believe.
(note: not a native speaker)
It is not glottal, it is velar. Both "h" and "ch" make that sound: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0f/Voiceless_velar_fricative.ogg
Polish and Russian are very similar phonetically...
...Polish words might actually be easier to spell w/the Cyrillic alphabet!!!
I don't think Polish would be easier to spell in Cyrillic. Cyrillic is very inconvenient for vowels. In languages written in Cyrillic for the same sounds use different letters. Cyrillic is convenient just to spell hissing and soft sounds.
I use Memrise as well, and learned that "wiem" meant "know." Is that wrong, or can "wiem" and "znam," both be used?
Polish has two types of "know" and they are not interchangeable at all. I came up with the following explanation:
znać = to know X
wiedzieć = to know, that X; to know about X, etc.
For example: "Nie znam ich" (I do not know them), "Nic o nich nie wiem" (I do not know anything about them.
"Znam jego kota" (I know his cat), "Wiem, że jego kot jest gruby (I know, that his cat is fat)
"Znam odpowiedź" (I know the answer), "Wiem, jaka jest odpowiedź (I know what the answer is).
I think in a way you could understand "znać" as "to be familiar with".
to know how to do something and therefore to be able to do it.
"Czy umiesz pływać?" (Can you swim?), "Nie umiem gotować" (I cannot cook), etc.