Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Ma sœur est en prison."

Traduction :Mia sorella è in prigione.

il y a 2 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/scott960125

"la mia" c'est pas bien? Un coup oui, puis un coup non... Y a-t-il une règle là-dessus à connaître? J'ai déjà croisé "la mia famiglia", alors pourquoi pas "la mia sorella"?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 1063

C'est une exception: devant le nom des membres de la famille au singulier, on ne met pas l'article; "mia sorella", mais "i miei fratelli". Mais attention, il y a des contre-exceptions! Si le possessif est "loro" on emploie systématiquement l'article, de même qu'on doit employer l'article s'il y a "une spécification" ("mio zio" / "il mio zio materno"), un diminutif ("mia sorella" / "la mia sorellina") ou un terme familier ("mio padre" / "il mio papà").

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/scott960125

Merci Rita, c'est un petit cours qui m'apporte enfin réponse claire. Le plus dur est de penser à l'appliquer dans chaque cas. Cependant, sur le même thème, dans un autre exercice, celui des 3 phrases à choisir, les 2 réponses à cocher sont "non è il mio cugino" et "lui non è mio cugino"... Est-ce que "mio cugino" s'accompagne de "il" parce qu'il est complément, et non sujet, ou ça n'a rien à voir? Ou erreur de DL?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 1063

Sujet ou complément, cela ne fait aucune différence! Courage, continuez à étudier l'italien!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Garcin13

perche ,non è la mia sorella è in prigione .non capisco!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 1063

Legga i commenti qui sopra, per favore.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Garcin13

GRAZIE mille Rita

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/LaurenceAu

Pourquoi ce n'est pas "nella" mais "in" prigione?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Pierre819898

Je complète l'avis de Rita..C. En français, c'est un fait d'être "en" (ici "in") prison. Pour le reste, être "dans" (ici "nella") une prison situe la personne géographiquement, sans pour autant être incarcéré. Il faut noter que ces analogies purement littérales ne se présentent pas toujours entre les langues et qu'il faut faire attention au réflexe de tout traduire littéralement. Ceci dit entre le français et l'italien ces analogies arrivent plus souvent que la moyenne, même comparé à l'espagnol par exemple. Donc vous faites quand même bien de poser la question ;) Bonne journée à tous ceux qui ont lu ce commentaire jusqu'au bout ^^

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/ZXJpETk9

Merci pour ces informations

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 1063

Pour la même raison qu'il semblerait étrange de dire en français "ma sœur est dans la prison."

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ZXJpETk9

pourquoi n'accepte t on pas prison

il y a 1 mois