"J'aime la tortue."

Tradução:Eu gosto da tartaruga.

2 anos atrás

17 Comentários


https://www.duolingo.com/luciano.me

Eu adoro a tartaruga tem o mesmo sentido... sacanagem!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 163

Passo para vocês minha tradução de uma pesquisa: 1. Para dizer GOSTAR , use Aimer com um advérbio. O sentido ficará no nível da AMIZADE. Neste sentido, estamos falando de amigos e não estar apaixonado: • Je n’aime pas beaucoup Paul – Eu não gosto de Paul. • J’aime assez Paul – Gosto muito de Paul. • J’aime bien Paul – Gosto de Paul. - aimer bien é a fórmula a decorar para indicar amizade. • J’aime beaucoup Paul – Gosto muito de Paul, tenho orgulho dele, como AMIGO. • J’adore Paul = Eu aaaamo Paul, mas apenas como amigo. 2 –Como dizer ESTAR APAIXONADO EM FRANCÊS: quando você usa a construção Aimer + nome de uma pessoa,sem nenhum advérbio, significa que você está apaixonado por essa pessoa. Compare : 1. J’aime Paul – Estou apaixonado por Paul. 2. J’aime beaucoup Paul = eu gosto de Paul – como amigo, por mais estranho que seja esse advérbio (beaucoup). Veja alguns versos de canções francesas: - Est-ce que tu m’aimes ? - (- Você está apaixonado por mim?) - Euh…. je t’aime beaucoup… (- Eee...eu gosto muito de você.) Ou, citando a canção de Zazie, “Chanson d’ami” do album “Made in Love”: - “Je ne t’aime pas: je t’aime bien”- “eu não te amo, eu gosto de você” 3 – exceções: Você pode usar aimer sem um advérbio com pessoas próximas de sua família, pais, irmãos, filhos, animais de estimação para dizer que os ama, claro, sem estar apaixonado(a) por eles, mas nunca com seus amigos As pessoas entenderiam se você disser “j’aime mon frère” = eu amo meu irmão. Mas, se disser “j’aime Paul”, eles pensariam que você está apaixonada por seu amigo. Então, use “j’adore Paul, j’aime beaucoup Paul”. Note que, se quiser ser claro, poderá usar a expressão “être amoureux/amoureuse de”
“J’aime beaucoup Paul, mais je ne suis pas amoureuse de lui.” = Eu gosto muito de Paul, mas não estou apaixonada por ele. = uma frase redundante para os franceses, mas só para deixar claro.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/gabelesma
gabelesma
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 18

"Eu gosto da tartaruga" não foi aceito; vou reportar.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/JosGonalve330134

Respondi: gosto da tartaruga. Aceitaram como certo.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/AndriaAbra1

O verbo aimer significa tanto adorar quanto amar. Você pode adorar ou amar os animais.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/LarissaBri433579

Creio que seja devido o verbo. Como no português o verbo GOSTAR exige a preposição 'DE' por ser um verbo transitivo indireto (o objeto vem acompanhado de preposição). Por exemplo: eu gosto de maçã. Não tem como eu dizer: eu gosto maçã. Então em 'aime' com sentido de gostar, não se faz necessário o uso da preposição porque o verbo já exige e está implicito. E também na hora de traduzir temos que verificar o sentido da frase. Nem sempre traduzi-la ao pé da letra vai dá certo. :-P

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/alexandreautran

"Eu gosto de tartaruga" é correto sim...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/majualmeid

Esse tempo todo aprendi que "la" quer dizer "a" e agora aparece como se o correto fosse " da " alguém poderia me explicar

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/englishvini

É que no francês o "aimer" tem uma transitividade como o verbo "amar" no português, mesmo não sendo sempre a mesma tradução. Como traduziram como "gosto" tem que colocar o "da" pq em português você "gosta de alguém", e não "gosta alguém".

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/Caroline675266

Engracado, pq as vezes voce coloca "amo" e ele corrige pra adoro e quando você coloca "adoro" ele corrige pra amo?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Caroline675266

Agora deu gosto ao inves de amo, vai entender

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Em francês não existem verbos diferentes para gostar e amar, "aimer" serve para as duas coisas (que na verdade, seriam apenas graus diferentes de um mesmo sentimento).

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Cris187390

A minha resposta foi , eu amo a tartaruga e veio como errado .

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/PereiraAntonio
PereiraAntonio
  • 25
  • 14
  • 9
  • 7
  • 5
  • 690

Je aime não está certo?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 163

no francês é obrigatória a elisão de je + vogal. A regra: Os pronomes je e ce se escrevem j' e c' quando precedem o verbo, menos na forma interrogativa:

J’arrive - « Suis-je arrivé ? ».

C’est terminé - « Est-ce achevé ? ». Os outros casos, aqui: http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-60938.php

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RailanaSan

Quando eu posso diferenciar de: "eu gosto" para "estou gostando"? as vezes escrevo um e é outro, porém com as mesmas palavras : "J'aime"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Helena673064

"eu adoro" deve ser aceite.

1 ano atrás

Conversas Relacionadas

Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.