"Lei è una donna di carattere forte."
Translation:She is a woman of strong character.
32 CommentsThis discussion is locked.
1276
I think your sentence is correct, but not as idiomatic as 'of strong character'. You could certainly say, "She has a strong character." :)
1276
I think 'of strong character' has a more moral connotation. 'Strong willed' is more like stubborn.
249
Yes but that wouldn't be a literal translation, and since duolingo is programmed like a computer, they don't accept looser translations/equivalents
368
What does Duolingo want to teach us? Once it is translated correctly in a lesson "Lei è una donna di carattere forte." as "She is a woman with a strong character." and sometimes it is wrong and has to be translated without "a". This is annoying and makes uncertain.
565
I agree that with Wiplala that of a strong character or even with a strong character should be correct