- Forum >
- Topic: Polish >
- "Piszecie książkę."
12 Comments
125
Why does the sedilla type accent under the a make an on sound here but not under the e on this same word, but does on other words?
It's not a cedilla, even in English it's called "ogonek" (little tail).
ą is a nasalized 'o', so the way the letter looks is actually pretty confusing, because it's not really similar to 'a' in sound.
ę is a nasalized 'e', so it's more logical ;) However, if it's the final sound of the word, it's pronounced like a basic 'e'. If it's in the middle of the word, then it should be clearly nasalized.
925
In English, the word "You" can be used as a word to describe "Somebody" in a sentence such as "When you write a book..." =meaning= "When somebody writes a book...." Would there be a similar meaning in Polish using the plural "Wy"?
No, that would rather have to be some impersonal construction, more like "When one writes a book" (yeah, I understand that those can be possibly synonymous in English). So probably "Kiedy pisze się książkę..."
Well, although... okay, I guess in some contexts you could use it similarly in Polish... but rather with singular "ty" than plural "wy". I imagine it more as a guide, that addresses the reader directly. And plural... okay, what you see is clearly a stream of consciousness :D Plural would perhaps be possible if you were in class/lecture about writing books? So, what the heck, I guess it's possible.
67
In the rules of English YOU is used as both both singular and plural. Although common language use will often be ya'll.