"We make one basket per hour."

Übersetzung:Wir machen einen Korb pro Stunde.

December 11, 2013

18 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Gurkenkoenigin

Körber müssen nicht zwangsläufig geflochten werden. Z.b. Kunstoffe werden nicht geflochten... "machen" wäre hier die einzig richtige Antwort; salopp gesagt!


https://www.duolingo.com/profile/Jussel11

Wenn ich mir eine Kunststoffkorbfabrik vorstelle, kommt mir nicht das Verb "machen", sondern "herstellen" oder "produzieren" in den Kopf. Ich glaube darauf können wir uns einigen. "machen" ist so ein Allerweltswort. Akzeptiert werden sollte aber alles.


https://www.duolingo.com/profile/Pascal62056
  1. Was du Körber nennst, nennt man Körbe
  2. make = machen, flechten wäre plait, braid oder weave wobei für mich letzteres auch eher weben bedeutet als flechten was man am wort an schon merkt wenn mann deutsch kann.. (aber wird auch als flechten oder einflechten benutzt übersetzt, laut Google-Ü ersetzer. liebe grüße aus der CH^^

https://www.duolingo.com/profile/Thoma307330

Richtig wäre : Wir machen/produzieren einen Korb pro Stunde.


https://www.duolingo.com/profile/Jrgen792736

"Wir stellen einen Korb in der Stunde her. "war o. K.


https://www.duolingo.com/profile/Soglio

"Wir binden . . . " ist richtig?


https://www.duolingo.com/profile/wataya

Gute Frage. Eigentlich werden Körbe "geflochten". Salopp wird aber gelegentlich auch "binden" zu der Tätigkeit gesagt. Das Wort ist also wenigstens nicht ganz falsch.


https://www.duolingo.com/profile/Sonja_Montague

Salopp? Eher eine Verwechslung mit Besen!

Der Korbflechter flicht Körbe. (He weaves baskets)

Der Besenbinder bindet Besen. (He makes brooms.)

Rather old-fashioned handicrafts, both of them - but that does not really make them interchangeable.


https://www.duolingo.com/profile/wataya

Ja, salopp. Ich habe nicht behauptet, dass "binden" hier richtig sei, nur dass es öfter mal in diesem Sinn benutzt wird. http://is.gd/DwcuAi


https://www.duolingo.com/profile/Soglio

Danke! Jetzt verstehe ich. Danke auch für das Link. Und auch habe ich ein neues Wort gelernt: "salopp." Ich mag es.


https://www.duolingo.com/profile/yaliyev

Why in other cases "am Tag" but in this case "in der Stunde"? I can not decide whether it is "an" or "in".


https://www.duolingo.com/profile/Jussel11

"am Tag" ist eine Ausnahme. Bei allen anderen Zeiteinheiten benutzt man "in": "in der Minute", "in der Stunde", "in der Woche", "im Monat", "im Jahr".


https://www.duolingo.com/profile/Ines-2019

Merk dir nur "am Tag"

Alles andere ist "im" oder "in"

Das Große ist "im" : im Jahrtausend im Jahrhundert im Jahrzehnt im Jahr im Monat

Das Kleine ist "in" : in der Woche in der Stunde in der Minute in der Sekunde


https://www.duolingo.com/profile/AngelikaLe10

Bezieht sich auf das Basketballspiel


https://www.duolingo.com/profile/Jussel11

throw=werfen


https://www.duolingo.com/profile/Erdwolf

Meine Antwort soll falsch sein, obwohl sie Buchstabe für Buchstabe mit der von Duolingo übereistimmt. Puh!


https://www.duolingo.com/profile/Brigitte109824

Wir machen 1 Korb pro Stunde sollte ja wohl auch richtig sein bei der Übersetzung. Habe das richtige Zahlwort als Zahl(!!!!) benutzt

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.