Translation:My mother and my aunt are teachers.
In Portugal they use the title "professor" to say professor in the meaning that is understood in English. Maybe Brazil is different. I work at a university in Portugal (I'm not Portuguese) and we refer to Professors as Professor in Portuguese. Also for teacher they use "professor". I hope this helps.
That's an academic title that doesn't exist in Brazil (don't know about other Portuguese-speaking countries). So it would also be translated as "professor".
I said "...professors." Why is it wrong not to specify within the noun that they're female professors?
Generally speaking, in English job titles are not assigned a gender. It is correct to call the head of a committee or firm the"chairman". In recent years, we have developed gender neutral titles to replace job titles that seem to assume a male incumbent, we might use "chair" instead of "chairman", but the traditional forms are still accepted.
A tradução era "Minha mãe e minha tia são professoras" minha resposta:. my mother and my aunt are teachers resposta: You used the wrong word. My mother and my aunt are professors. Está cero Isto????