I would report it. "Эти" means "these" and "те" means "those", but "те" isn't generally used except for contrasting "these" and "those", so it's appropriate to use "эти" in many cases where we'd say "those" in English.
It could be so, but Russian language doesn't distinguish masculine and female groups - we have only one variant of Plural, that's why there is not an answer.
But formerly Russian did have feminine plural form. But not anymore.
I think the question is about "ученицы", which is feminine. If you had a mixed group of male and female students, you would say "ученики", right?
This sentence is not a typical Russian example because you have two separate words to describe male and female students. This is even applicable in English in cases such as waiter and waitress. But really what arthur said is true, which is that from a grammatical perspective there is no gender in the plural declensions of words. I haven't learned Arabic (yet!) but presumably it is more similar to French where the masculine and feminine aspects are preserved in plural forms.
I understood that possession is expressed through the genitive in russian. So why is it not 'эти девочки - моих учеников' ? (I.e. genitive plural)
That would mean "these girls are (the girls) of my students". The students don't possess anything, so they shouldn't be in genitive.
Possessive pronouns aren't expressed through the genitive in Russian, they are their own thing with separate rules, just like in English where e.g. we say "my" instead of "I's". Only other cases of possession use the genitive in Russian (and in English).
I think there is different between it's text and audio. Text is in plural But in second part of audio it is in single mod.
Am i the only one who cant pronounce the sentences with dashes? Its always wrong for aome reason
The word ученица (which is feminine) has the same form in the genitive singular and the nominative plural (ученицы). This is not unusual, nearly all feminine and neuter words have these two forms matching.