How come some of the adjectives have an extra z? e.g. "stary" or "starzy", "dobry" or "dobrzy" How do you know when to use one or the other?
Why vote this guy down for asking a question? Especially when the rules haven't been explained yet. At this stage in the development of the Polish course on duolingo, apart from the first section, all that is possible is learning by example, like a child does naturally when he/she learns a language. If the rules are not being explained, people are going to have questions like this. I know I do.
First is singular, second is plural, e.g.:
'stary człowiek' - 'starzy ludzie'
'dobry człowiek' - 'dobrzy ludzie'
Thanks, so is it ungrammatical to say "dobri ludzie"? Do adjectives decline with "zy" instead of "i" after the letter r?
This is way more complicated, generally speaking, adjectives that have R before the Y ending will change R to RZ for the masculine personal plural. Polish has 2 types of plural in the nominative case, one is the regular plural, which happens to be the same as the neutrer singular, so dobre jedzenie, dobre kanapki. But in case the noun is masculine personal, like ludzie, the last consonant becomes soft and according to some rules, the may Y changes into I. Just another example of Polish being super friendly to newcomers :)
I answered "Old people do not hear good". I know it might not be very good translation in English, but i also think that it's not incorrect. English is not my native language, so let me know what you think.
'good' is an adjective which can be used to describe nouns, not verbs.
Here, you need an adverb, which is 'well'.
Because 'hear' and 'listen' are two different verbs. For example they could be able to hear you without listening to you. The Polish translation would be 'Starzy ludzie nie słuchają dobrze'.
Is "dobrze" a special case here, or can you use adjectives as adverbs all the time?