"Starzy ludzie nie słyszą dobrze."

Translation:Old people do not hear well.

December 28, 2015

This discussion is locked.


How come some of the adjectives have an extra z? e.g. "stary" or "starzy", "dobry" or "dobrzy" How do you know when to use one or the other?


Why vote this guy down for asking a question? Especially when the rules haven't been explained yet. At this stage in the development of the Polish course on duolingo, apart from the first section, all that is possible is learning by example, like a child does naturally when he/she learns a language. If the rules are not being explained, people are going to have questions like this. I know I do.


First is singular, second is plural, e.g.:

'stary człowiek' - 'starzy ludzie'

'dobry człowiek' - 'dobrzy ludzie'


Thanks, so is it ungrammatical to say "dobri ludzie"? Do adjectives decline with "zy" instead of "i" after the letter r?


This is way more complicated, generally speaking, adjectives that have R before the Y ending will change R to RZ for the masculine personal plural. Polish has 2 types of plural in the nominative case, one is the regular plural, which happens to be the same as the neutrer singular, so dobre jedzenie, dobre kanapki. But in case the noun is masculine personal, like ludzie, the last consonant becomes soft and according to some rules, the may Y changes into I. Just another example of Polish being super friendly to newcomers :)


this is why we can't have nice things


https://en.m.wikibooks.org/w/index.php?title=Polish/Adjectives#Adjectives "Some softening rules..." at the end of the page, useful reference :)


I answered "Old people do not hear good". I know it might not be very good translation in English, but i also think that it's not incorrect. English is not my native language, so let me know what you think.


'good' is an adjective which can be used to describe nouns, not verbs.

Here, you need an adverb, which is 'well'.


So just to clarify dobre=good dobrze=well Right?


From what I read from a comment near the top of this thread, it depends if it's singular or masculine personal plural. Since it's people(plural and also masculine personal), it's dobrzy. Chłopiec(I think was singular person) would just be dobry.


That is generally correct, but "chłopiec" is exactly "a boy", not "a person". The singular of "ludzie" is "człowiek" (a man, a person, a human being).


Thank you for the clarification.


In the former lessons dobrze was only translated as good. The idea of that well was an option did not appear. So good is good. I hope you can read this well. Dobrze ?


In some cases, English uses an adjective where Polish uses an adverb. That's why good (adjective) is sometimes translated as dobrze (adverb).


Is "dobrze" the adverb form of "dobry"?


Yes, it means "well".


This sentence is rather sad.


Sad but frequently true. It applies to me. :)


Why would "Old people do not listen well" be incorrect?


Because 'hear' and 'listen' are two different verbs. For example they could be able to hear you without listening to you. The Polish translation would be 'Starzy ludzie nie słuchają dobrze'.


Is "dobrze" a special case here, or can you use adjectives as adverbs all the time?


"dobrze" simply isn't an adjective, but an adverb :)


"Old people don't hear good" was wrong, why?


Good is an adjective, you need an adverb here.


So dobre/dobrze is an adverb?


"dobrze" is, "dobre" is not. "dobre" is an adjective, either neuter singular or 'not masculine-personal plural'.


Why "Old people do not hear fine" is not accepted?


I don't think it sounds right... Although having said that I could hear myself saying "he hears fine" in conversation but not "he doesn't hear fine." Rather I'd say "he doesn't hear well." A bit of an odd one to be honest.


I typed "old people don't hear good" and somehow got it wrong


I put "nie słyszę dobrze" and it was marked right. I don't think that should be allowed. It was a mistake and should not have been accepted. No way could it have been a typo. I have seen this in several exercises - an incorrect answer is accepted. Especially where the mistake is made in the word (or here: conjugation) that is the point of the lesson in hand, it should at least be pointed out, if not actually marked wrong.


Yes, this is a bug which undermines the purpose of this whole course. Our team reported it to staff over half a year ago, but nothing has been done about it since then.


I'm a lazy Canadian yes, but I'm still pretty sure don't works instead of do not, DUOLINGO let me have this.


Is the z i ludzie silent here?


You don't really have "z" here, "zi" is a digraph, equivalent to "ź" (or in a way, maybe more to "źi").

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.