"Хоча він і бідний, але щасливий."

Переклад:Even though he is poor, he is happy.

2 роки тому

4 коментарі


https://www.duolingo.com/lyova88
lyova88
  • 22
  • 12
  • 12
  • 12
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3

Duolingo приймає варіант без but хоча в українському варіанті є слово "але". Воно ніби і нічого, але добре було б якби підхід всюди був однаковий.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 10

У реченнях подібного типу вживання "but" не є обов'язковим. В англійських реченнях воно може "опускатися", але речення все одно сприймаються так, ніби воно там є.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/SergiyMarc

Церковна миша, на яку зійшла благодать божа ? :D

10 місяців тому

https://www.duolingo.com/Dmy_S
Dmy_S
  • 25
  • 593

Трохи бентежить відразу 2 англійські слова на місці одного українського "хоча". Що, люди ось так і будуть довго промовляти? Чи не можна обійтися одним "though"?

Ну і 2 частина - теж: навіщо вдруге ліпити "he"?

ЗІ. Під час одного з експериментів програма запропонувала такий, на її думку, правильний мінімаліський варіант: "He is poor, but happy". Круто! Хоча, все одно не зрозуміло, чому тоді не прийняла "He is poor, but he is happy"?

8 місяців тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.