"I eat breakfast in the morning."
Translation:Rano jem śniadanie.
Well it is breakfast, when else would you it it?
It is technically correct polish sentence, but:
- Rano jem śniadanie - answers what do you do in the morning?
- Jem śniadanie rano - answers when do you eat breakfast?
It is technically correct, (in the always/usually meaning.) But without very specific details, or negation it feels outdated to me. "jadam" is a bit outfashined word.