"Mi marido lee siempre."

Übersetzung:Mein Mann liest immer.

Vor 3 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/Martin526339

Warum ist hier Ehemann falsch???

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Bilbo183846

Das möchte ich auch mal wissen. Jetzt haben wir über 1000 mal gelernt, dass marido der Ehemann ist und jetzt ist es falsch und es ist nur moch der Mann und Ehemann wird als falsch gewertet. Was soll das?

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Christine.276118

Immerzu kann ebenso verwendet werden

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Waterflea1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 2
  • 18

"immerzu" wird als falsch bewertet. Völlig unverständlich!

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Archchancellor

Warum kann man hier nicht "gewöhnlich" verwenden?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/BettinaFreers

dann müsste es vielleicht "für gewöhnlich" heißen.....? wobei das natürlich auch eine andere Aussage hat, als "immer"

Vor 2 Jahren
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.